"an opportunity to examine" - Translation from English to Arabic

    • فرصة لدراسة
        
    • فرصة لبحث
        
    • الفرصة لدراسة
        
    • الفرصة لبحث
        
    • الفرصة للنظر
        
    • فرصة للنظر
        
    • فرصة بحث
        
    • فرصة لاستعراض
        
    • فرصة لفحص
        
    This meeting gave the Council an opportunity to examine definitions of security in the light of an epidemic that kills more Africans each year than all the conflicts in that region combined. UN وأتاحت هذه الجلسة للمجلس فرصة لدراسة التعاريف المتعلقة بالأمن في ضوء هذا الوباء الذي يودي بحياة أعداد من الأفارقة سنويا تزيد عما تحدثه جميع الصراعات التي تشهدها المنطقة مجتمعة.
    The panel on competitiveness would provide an opportunity to examine the conditions determining the success of SMEs. UN وسوف تتيح مداولات الفريق المعني بالقدرة التنافسية فرصة لدراسة الشروط التي تُحدد نجاح المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    The high-level dialogue to be held in 2006 would provide an opportunity to examine the issue further. UN وسيتيح الحوار الرفيع المستوى المزمع إجراؤه في عام 2006 فرصة لبحث هذه المسألة بإمعان.
    It considered that the review provided an opportunity to examine the various contractual arrangements, including those applicable to those designated as non-staff. UN ورأى أن الاستعراض يتيح فرصة لبحث مختلف الترتيبات التعاقدية بما فيها الترتيبات التي تنطبق على من يوصفون بأنهم غير موظفين.
    The meeting will provide an opportunity to examine the biodiversity conservation mechanisms that can be adopted until 2010 and lay the groundwork for post-2010 biodiversity targets. UN وسيتيح الاجتماع الفرصة لدراسة آليات حفظ التنوع البيولوجي التي يمكن اعتمادها حتى عام 2010 وإرساء أسس أهداف التنوع البيولوجي لما بعد عام 2010.
    The meeting provided an opportunity to examine energy for sustainable development in LDCs. UN وهيأ الاجتماع الفرصة لبحث مسألة الطاقة للتنمية المستدامة في أقل البلدان نموا.
    49. The expert meeting will provide an opportunity to examine what developing countries need to do to build a sustainable tourism sector that contributes to structural transformation, inclusive economic development and poverty reduction. UN 49 - وسيتيح اجتماع الخبراء الفرصة للنظر فيما يتعين على البلدان النامية أن تفعله لبناء قطاع سياحة مستدام يسهم في تحقيق التحول الهيكلي والتنمية الاقتصادية الشاملة للجميع والحد من الفقر.
    The preparation of this report provided an opportunity to examine and review State practices in the area of disability and also to highlight the lack of inclusive public policies. UN وأتاح إعداد هذا التقرير فرصة لدراسة واستعراض ممارسات الدولة في مجال الإعاقة وكذلك لإبراز نقص السياسات العامة الشاملة.
    Such events provided an opportunity to examine the political, economic and social conditions in the Non-Self-Governing Territories and seek the most appropriate means of ensuring that their peoples could exercise their right to self-determination. UN وتتيح هذه الأنشطة فرصة لدراسة الأحوال السياسية والاقتصادية والاجتماعية السائدة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، والتماس أنسب السبل لكفالة ممارسة شعوبها لحقها في تقرير المصير.
    Furthermore, the Russian Federation is a party to a number of optional protocols to the above treaties that provide an opportunity to examine individual communications concerning violations. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاتحاد الروسي طرف في عدد من البروتوكولات الاختيارية الملحقة بالمعاهدات الواردة أعلاه التي توفر فرصة لدراسة البلاغات الفردية الواردة بشأن الانتهاكات.
    The revision of the mandate of the Open-ended Informal Consultative Process will also provide an opportunity to examine procedural aspects that can be improved. UN وسيوفر تنقيح ولاية العملية الاستشارية غير الرسمية المفتوحة باب العضوية أيضا فرصة لدراسة الجوانب الإجرائية التي يمكن تحسينها.
    Reforms currently being undertaken in the United Nations system provide an opportunity to examine the question of expanding the Security Council and the question of the veto power in the light of these new realities. UN وتتيح الاصلاحات الجارية حاليا في منظومة اﻷمم المتحدة فرصة لبحث مسألة توسيع عضوية مجلس اﻷمن ومسألة حق النقض في ضوء هذا الواقع الجديد.
    The panel discussion provided an opportunity to examine how the Convention could help put an end to the impunity of perpetrators of enforced disappearances and prevent such crimes from recurring. UN وتتيح حلقة النقاش فرصة لبحث السبل التي يمكن للاتفاقية أن تضع من خلالها نهاية لإفلات مرتكبي حالات الاختفاء القسري من العقاب، ومنع تكرر حدوث هذه الجريمة.
    The twenty-third session of ISAR also provided an opportunity to examine practical implementation issues of the International Financing Reporting Standards (IFRS) and corporate responsibility reporting. UN كما أن الدورة الثالثة والعشرين للفريق أتاحت فرصة لبحث القضايا العملية المتعلقة بتنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي والإبلاغ عن مسؤولية الشركات.
    The forthcoming review of human resources management issues during the sixty-third session of the General Assembly should provide an opportunity to examine all the issues associated with the use of rosters in peacekeeping. Procurement UN ومن المفروض أن يتيح استعراض المسائل المتصلة بإدارة الموارد البشرية المُزمع إجراؤه خلال الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة، فرصة لبحث جميع المسائل المرتبطة باستخدام القوائم في مجال حفظ السلام.
    The Meeting also provided an opportunity to examine reports on the activities of the International Seabed Authority, the Commission on the Limits of the Continental Shelf and the International Tribunal for the Law of the Sea and, as one delegation pointed out, to make recommendations to the General Assembly. UN وأتاح الاجتماع أيضا الفرصة لدراسة تقارير بشأن أنشطة السلطة الدولية لقاع البحار، ولجنة حدود الجرف القاري، والمحكمة الدولية لقانون البحار، وكما أشار وفد لتقديم توصيات إلى الجمعية العامة.
    This review should provide an opportunity to examine the comparative advantages of increased support from UNDP as recommended in recommendation 5. UN كما ينبغي أن يتيح ذلك الاستعراض الفرصة لدراسة الفوائد النسبية لزيادة الدعم المقدم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على غرار ما تنص عليه التوصية الخامسة.
    The International Day for the Eradication of Poverty, soon to be observed, and the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights should provide an opportunity to examine those themes. UN ومضت تقول إن اليوم الدولي للقضاء على الفقر، المزمع الاحتفال به قريبا، والاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان من شأنهما أن يهيئا الفرصة لبحث هذه المواضيع.
    Earlier in the discussion, there had been mention of a study on remote translation, which his delegation would like an opportunity to examine. UN وقد سبق في مرحلة مبكرة من المناقشات ورود ذكر دراسة بشأن الترجمة عن بعد، وقال إن وفد بلده يرغب في أن يجد الفرصة للنظر فيها.
    It also offered an opportunity to examine the achievements and challenges with regard to implementation, in particular in relation to the role of States. UN وأتاح أيضا فرصة للنظر في الإنجازات والتحديات المتعلقة بتنفيـذه، لا سيما بالنظر إلى دور الدول.
    This way of looking at the work of UNU offers an opportunity to examine the overall coverage of the key issues the efforts of the University set out to address. UN وهذه الطريقة في النظر الى عمل جامعة اﻷمم المتحدة تتيح فرصة بحث التغطية الشاملة للقضايا الرئيسية التي تعالجها جهود الجامعة.
    In these cases, the reviews provided an opportunity to examine the achievements of existing programmes and to adjust the project to take account of changing circumstances. UN وفي هذه الحالات أتاح الاستعراض الثلاثي الأطراف فرصة لاستعراض إنجازات البرامج الحالية وتعديل المشروع مراعاة لتغير الظروف.
    UNAMI welcomes all these arrangements as an opportunity to examine, clarify and regularize the legal status of many detainees. UN وترحب البعثة بكل هذه الترتيبات بوصفها فرصة لفحص وإيضاح وتنظيم الوضع القانوني المتعلق بالعديد من المحتجزين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more