"an opportunity to focus on" - Translation from English to Arabic

    • فرصة للتركيز على
        
    • الفرصة للتركيز على
        
    Poster sessions provided an opportunity to focus on specific problems and projects in basic space science. UN وأتاحت جلسات استعين فيها بملصقات فرصة للتركيز على مشاكل محددة وعلى مشاريع في علوم الفضاء الأساسية.
    The meeting provided an opportunity to focus on an Asian identity. UN وأتاح الاجتماع فرصة للتركيز على الهوية الآسيوية.
    The Council provides an opportunity to focus on innovation and the exchange of effective practices in the implementation of human rights. UN إن المجلس يوفر فرصة للتركيز على الابتكار وتبادل الممارسات الفعالة في إعمال حقوق الإنسان.
    Poster sessions and working groups provided an opportunity to focus on specific problems and projects in preparation for the International Heliophysical Year 2007 and in basic space science. UN وأتاحت جلسات مخصصة للملصقات الإيضاحية واجتماعات لأفرقة عاملة فرصة للتركيز على مشاكل ومشاريع معيَّنة تحضيراً للسنة الدولية للفيزياء الشمسية 2007 وفي مجال علوم الفضاء الأساسية.
    The framework starts with an assessment of people's strengths in terms of various capitals (assets), and provides an opportunity to focus on various strategies (activities) resulting in improved livelihoods (outcome). UN ويبدأ الإطار بتقييم مواطن قوة السكان من حيث الأرصدة المختلفة (الموجودات)، ويتيح الفرصة للتركيز على استراتيجيات (أنشطة) مختلفة تفضي إلى تحسين سبل المعيشة (النتائج).
    Japan hoped that the upcoming plenary meeting would provide an opportunity to focus on those issues. UN وتأمل اليابان في أن يتيح اجتماع الجمعية المقبل بكامل هيئتها فرصة للتركيز على هذه المسائل.
    The annual ministerial review regional meeting was an opportunity to focus on the role of renewable energy and renewable energy technologies in addressing those challenges. UN ويعتبر الاستعراض الوزاري السنوي فرصة للتركيز على دور الطاقة الجديدة وتكنولوجياتها في التصدي لتلك التحديات.
    In the course of the meeting, a number of small group discussions were held to provide participants with an opportunity to focus on specific questions. UN أثناء الاجتماع، عقد عدد من مناقشات الأفرقة الصغيرة من أجل إعطاء المشاركين فرصة للتركيز على مسائل محددة.
    This briefing is an opportunity to focus on the protection of humanitarian workers in such conflict situations. UN وجلسة الإحاطة هذه فرصة للتركيز على حماية العاملين في مجال الأنشطة الإنسانية في حالات النـزاع هذه.
    The operational review also afforded an opportunity to focus on the recurrent question of whether achievements since 1994 have expanded opportunities and rights across all segments of society and across diverse locations. UN وأتاح الاستعراض العملي أيضا فرصة للتركيز على السؤال المتكرر لمعرفة ما إذا كانت الإنجازات التي تحققت منذ عام 1994 قد أدت إلى توسيع نطاق الفرص والحقوق في جميع قطاعات المجتمع وعبر الأماكن المختلفة.
    Regional platforms for disaster risk reduction provide an opportunity to focus on transboundary related concerns and develop further cooperation for example through regional plans, agreements and approaches. UN وتتيح المنتديات الإقليمية للحد من أخطار الكوارث فرصة للتركيز على الشواغل المتعلقة بالجانب العابر للحدود في الكوارث وإقامة مزيد من التعاون، على سبيل المثال عن طريق الخطط والاتفاقات والنهُج الإقليمية.
    6. In 2004, the tenth anniversary of the International Year of the Family had been an opportunity to focus on its objectives. UN 6 - واسترسل قائلا لقد كانت الذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة في عام 2004 فرصة للتركيز على أهدافها.
    Poster presentation sessions and working groups provided participants with an opportunity to focus on specific problems and projects related to basic space science and the International Heliophysical Year. UN وأتاحت جلسات مخصّصة للملصقات الإيضاحية واجتماعات الأفرقة العاملة فرصة للتركيز على مشاكل ومشاريع معيَّنة تتصل بعلوم الفضاء الأساسية والسنة الدولية للفيزياء الشمسية.
    Poster presentation sessions and working groups provided participants with an opportunity to focus on specific problems and projects related to basic space science and the International Heliophysical Year. UN وأتاحت جلسات مخصصة للملصقات الإيضاحية واجتماعات لأفرقة عاملة فرصة للتركيز على مشاكل ومشاريع معيَّنة تتصل بعلوم الفضاء الأساسية والسنة الدولية للفيزياء الشمسية.
    UNCTAD XI should provide an opportunity to focus on those critically important issues and find concrete ways to build domestic supply capacities. UN وخلص إلى القول بأن الأونكتاد الحادي عشر لا بد وأن يتيح فرصة للتركيز على تلك القضايا ذات الأهمية المحورية وأن يلتمس الطرق العملية لبناء قدرات العرض المحلية.
    It was his hope that, in addition, the ministerial segment would provide an opportunity to focus on the future of the Convention and to give political impetus to the negotiating phase of the Berlin Mandate. UN وأعرب عن أمله في أن يوفﱢر الجزء الوزاري، بالاضافة إلى ذلك، فرصة للتركيز على مستقبل الاتفاقية وإعطاء دفعة سياسية لمرحلة التفاوض على الولاية المعتمدة في برلين.
    Another speaker noted that the Twelfth Congress would provide an opportunity to focus on new challenges, including cybercrime and its link to sexual abuse of children. UN وأشار متكلم آخر إلى أن المؤتمر الثاني عشر من شأنه أن يوفر فرصة للتركيز على التحديات الجديدة، بما فيها جرائم الفضاء الحاسوبي وصلتها بالاعتداء الجنسي على الأطفال.
    Poster presentation sessions provided participants with an opportunity to focus on specific problems and projects related to basic space science, the International Heliophysical Year 2007 and the International Space Weather Initiative. UN وأتاحت جلسات مخصّصة للملصقات الإيضاحية للمشاركين فرصة للتركيز على مشاكل ومشاريع معيَّنة تتصل بعلوم الفضاء الأساسية والسنة الدولية للفيزياء الشمسية 2007 والمبادرة الدولية بشأن الطقس الفضائي.
    Poster sessions and working groups provided an opportunity to focus on specific problems and projects in preparation for the International Heliophysical Year 2007 and basic space science. UN وأتاحت جلسات مخصصة للملصقات الإيضاحية واجتماعات لأفرقة عاملة فرصة للتركيز على مشاكل ومشاريع معيَّنة تحضيراً للسنة الدولية للفيزياء الشمسية 2007 وفي مجال علوم الفضاء الأساسية.
    Mrs. MORGAN (Mexico) said that the mid-decade review of the achievement of the goals of the World Summit for Children offered an opportunity to focus on fulfilling the commitments made in 1990 in order to ensure the well-being of the world's children, thereby promoting and protecting the broad range of rights recognized in the Convention on the Rights of the Child. UN ٣١ - السيدة مورغان )المكسيك(: قالت إن استعراض منتصف العقد الذي يتناول تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل يتيح الفرصة للتركيز على الوفاء بالالتزامات المقطوعة في عام ١٩٩٠ لضمان رفاه أطفال العالم، مما يضمن تعزيز وحماية طائفة الحقوق المعترف بها في اتفاقية حقوق الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more