"an opportunity to identify" - Translation from English to Arabic

    • فرصة لتحديد
        
    • الفرصة لتحديد
        
    • فرصة تحديد
        
    • فرصة لاستبانة
        
    • فرصة لتعريف
        
    • فرصة للوقوف على ما
        
    • فرصة لتعيين
        
    • مناسبة لتحديد
        
    We welcome the ten-year review of that agenda in 2005 as an opportunity to identify its gaps and challenges. UN وإننا نرحب بالاستعراض العشري لجدول الأعمال ذاك في عام 2005، بوصفه فرصة لتحديد ثغراته والتحديات التي تواجهه.
    There will also be an opportunity to identify gaps in the protection of cultural rights, if any. UN وستتاح أيضاً فرصة لتحديد الفجوات، إن وجدت، في عملية حماية الحقوق الثقافية.
    Some delegations also expressed the hope that the first intergovernmental review of the GPA in 2001 would provide an opportunity to identify difficulties in its implementation and to mobilize national and international commitments to its implementation. UN وأعرب بعض الوفود أيضا عن الأمل في أن يتيح الاستعراض الحكومي الدولي الأول لبرنامج العمل العالمي الذي سيجري في عام 2001 فرصة لتحديد المصاعب المعترضة في تنفيذه وحشد الالتزامات الوطنية والدولية لتنفيذه.
    It is equally an opportunity to identify actions and directions for Africa's prosperity with regard to trade and development. UN ويوفر هذا الجزء أيضاً الفرصة لتحديد الأعمال والاتجاهات اللازمة في مجال التجارة والتنمية من أجل الرخاء في أفريقيا.
    The hope was expressed that UNCTAD X would provide an opportunity to identify new activities in favour of the Palestinian people. UN وأُعرب عن اﻷمل في أن يتيح اﻷونكتاد العاشر الفرصة لتحديد أنشطة جديدة لصالح الشعب الفلسطيني.
    They also provided an opportunity to identify further forms of cooperation between OHCHR and the organizations concerned. UN كما أتاحت هذه الاجتماعات للمشاركين فرصة تحديد أشكال أخرى للتعاون بين مكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وهذه المنظمات.
    The forthcoming high-level dialogue should provide an opportunity to identify obstacles preventing that political will from being put into action. UN وينبغي أن يتيح الحوار الرفيع المستوى القادم فرصة لاستبانة العقبات التي تحول تنفيذ الإرادة السياسية.
    This session of the Assembly offers an opportunity to identify the major global challenges which humankind is likely to confront in the next century. UN وتتيح هذه الدورة للجمعية العامة فرصة لتعريف التحديات العالمية الرئيسية التي قد تواجهها البشرية في القرن المقبل.
    The eleventh session of UNCTAD was an opportunity to identify new developments and issues in the area of trade and development that had arisen since the previous session and to generate greater understanding of the interface and coherence between international processes and negotiations on the one hand and the development strategies and policies that developing countries need to pursue on the other. UN ولقد شكلت دورة الأونكتاد الحادية عشرة فرصة للوقوف على ما استجد من تطورات وقضايا في مجال التجارة والتنمية منذ الدورة السابقـة، والتوصل إلى فهم أفضل لأوجـه التفاعـل والانسجام بين العمليات والمفاوضات الدولية من جهة، والاستراتيجيات والسياسات الإنمائية التي يجدر بالبلدان النامية أن تنتهجهـا، من جهة أخرى.
    The struggle against terrorism will be the focus of our efforts and next week's debate will be an opportunity to identify appropriate action based on in-depth analysis. UN والكفاح ضد الإرهاب سيكون محل تركيز جهودنا وستكون مناقشة الأسبوع المقبل فرصة لتحديد العمل الملائم القائم على تحليل عميق.
    This Meeting has been aptly named, in that it should be an opportunity to identify what has not worked, so that we can take the necessary measures. UN وقد سُمي هذا الاجتماع تسمية ملائمة، لأنه ينبغي أن يكون فرصة لتحديد مواطن الفشل لنتمكن من اتخاذ التدابير اللازمة.
    The Working Party's session was an opportunity to identify new areas of UNCTAD operations in the context of the São Paulo Consensus. UN وقال إن دورة الفرقة العاملة هي فرصة لتحديد مجالات جديدة لعمليات الأونكتاد في سياق توافق آراء ساو باولو.
    In addition, the National Capacity Self-Assessments process (NCSA) provides an opportunity to identify and harness more synergies. UN وبالإضافة إلى ذلك، توفّر عمليات التقييم الذاتي للقدرات الوطنية فرصة لتحديد المزيد من أوجه التآزر والاستفادة منها.
    Today's thematic debate is an opportunity to identify ways to more effectively support the Convention. UN وهذه المناقشة المواضيعية اليوم هي فرصة لتحديد السبل لتقديم دعم أكثر فعالية لهذه الاتفاقية.
    It provided participants with an opportunity to identify priorities in the field of weapons of mass destruction. UN وقد وفر للمشاركين فرصة لتحديد الأولويات في ميدان أسلحة الدمار الشامل.
    They also provide an opportunity to identify further forms of cooperation between the Centre and the organizations concerned. UN كما تتيح هذه الاجتماعات فرصة لتحديد أشكال أخرى للتعاون بين المركز والمنظمات المعنية.
    We hope that next year’s Millennium Assembly will provide an opportunity to identify the challenges awaiting the international community and to strengthen the global leadership of the United Nations for the next century. UN ونأمل أن تتيح جمعية اﻷلفية في العام القادم الفرصة لتحديد التحديات التي تنتظر المجتمع الدولي، ولتدعيم القيادة العالمية لﻷمم المتحدة في القرن المقبل.
    The workshop would provide an opportunity to identify what needed to be done in order to begin work on a global legal framework against corruption, which was considered essential to developing countries and developed countries alike. UN ورأوا أن حلقة العمل ستتيح الفرصة لتحديد ما ينبغي القيام به لبدء العمل على اطار قانوني عالمي لمكافحة الفساد ، يعتبر أساسيا بالنسبة الى البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء .
    Similarly, the thirtieth anniversary of the World Heritage Convention afforded an opportunity to identify future paths that will be explored, in particular the scope for strong partnerships between the public and private sectors and civil society. UN وبالمثل، تتيح الذكرى السنوية الثلاثين لاتفاقية التراث العالمي الفرصة لتحديد سبل مستقبلية تستكشف بخاصة نطاق شراكات قوية بين القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني.
    They also provide an opportunity to identify further forms of cooperation between the HCHR/CHR and the organizations concerned. UN ويتيح أيضا فرصة تحديد أشكال أخرى للتعاون بين مفوضية حقوق اﻹنسان/مركز حقوق اﻹنسان وهذه المنظمات.
    They also provided an opportunity to identify and assess the needs for technical assistance. UN كما أتاحت هذه الحلقات فرصة لاستبانة وتقييم الاحتياجات من المساعدة التقنية.
    A joint initiative of the Republic of Austria and Burkina Faso, that important meeting will be an opportunity to identify the underlying causes of conflict and to formulate solutions capable of ensuring the sustainable development of countries in the subregion. UN ذلك الاجتماع الهام، وهو مبادرة مشتركة بين جمهورية النمسا وبوركينا فاسو، سيكون فرصة لتعريف الأسباب الكامنة وراء الصراع ولصياغة حلول قادرة على كفالة التنمية المستدامة في بلدان المنطقة الفرعية.
    The eleventh session of UNCTAD was an opportunity to identify new developments and issues in the area of trade and development that had arisen since the previous session and to generate greater understanding of the interface and coherence between international processes and negotiations on the one hand and the development strategies and policies that developing countries need to pursue on the other. UN ولقد شكلت دورة الأونكتاد الحادية عشرة فرصة للوقوف على ما استجد من تطورات وقضايا في مجال التجارة والتنمية منذ الدورة السابقـة، والتوصل إلى فهم أفضل لأوجـه التفاعـل والانسجام بين العمليات والمفاوضات الدولية من جهة، والاستراتيجيات والسياسات الإنمائية التي يجدر بالبلدان النامية أن تنتهجهـا، من جهة أخرى.
    By identifying practical elements for success, while recognizing certain limitations, the debate offers an opportunity to identify major areas for future development and change, as we enter the new Millennium. ADB African Development Bank UN فبتعيين العناصر العملية للنجاح، مع الاعتراف بوجود حدود معينه، تتيح المناقشة فرصة لتعيين المجالات الرئيسية للتطورات والتغييرات المقبلة عندما ندخل الألفية الجديدة.
    The Global Forum would provide an opportunity to identify best practices, exchange experiences, identify obstacles to be removed, explore and adapt innovative approaches and enhance cooperation between countries in a process that involves Governments and other stakeholders as appropriate. UN هذا المنتدى العالمي الذي من شأنه أن يشكل مناسبة لتحديد أفضل الممارسات، وتبادل الخبرات، والوقوف على العوائق الواجب إزالتها، واستكشاف النهج الابتكارية واعتمادها، وتعزيز التعاون بين البلدان في عملية تشمل الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة بحسب الاقتضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more