"an opportunity to increase" - Translation from English to Arabic

    • فرصة لزيادة
        
    • الفرصة لزيادة
        
    • فرصة أفضل لزيادة
        
    Tackling NCDs was seen as an opportunity to increase South-South cooperation as well as inter-country, regional and international collaboration. UN واعتبر التصدي للأمراض غير المعدية فرصة لزيادة التعاون بين بلدان الجنوب وكذلك داخلها وبين المنظمات الإقليمية والدولية.
    We missed an opportunity to increase the Council's capacity to have an impact on the ground and deal with situations of concern and emergency situations. UN فقد فوتنا فرصة لزيادة قدرة المجلس على إحداث أثر في الميدان والتعامل مع الحالات المثيرة للقلق وحالات الطوارئ.
    It should be noted that a second EDP would also give an opportunity to increase programme revenue, and to boost networking and the sharing of experiences between Empretecos. UN وتجدر الملاحظة أن وضع حلقة ثانية لبرنامج تطوير تنظيم المشاريع يتيح أيضاً فرصة لزيادة إيرادات البرنامج، ودفع عجلة الربط الشبكي وتقاسم الخبرات بين منظمي المشاريع.
    Slum upgrading and the associated provision of services offer an opportunity to increase access to modern energy services. UN ويتيح تحسين أحوال الأحياء الفقيرة وما يقترن به من تقديم الخدمات فرصة لزيادة الحصول على خدمات الطاقة الحديثة.
    Preparation of the periodic reports had provided an opportunity to increase public awareness of the Convention, assess progress made and identify challenges and further steps. UN ويوفـر إعداد التقارير الدورية الفرصة لزيادة الوعي العام بالاتفاقية وتقييم التقدم المحرز وتحديد التحديات والخطوات المقبلة.
    22. The PPS offers an opportunity to increase the visibility of relevant programmes and projects, thereby creating the conditions for a better sharing of experiences and lessons, as well as the transfer of knowledge in general. UN 22- تتيح ورقة البرنامج والمشروع فرصة أفضل لزيادة وضوح البرامج والمشاريع ذات الصلة، ومن ثم خلق الظروف اللازمة لتبادل أفضل للخبرات والتوجيهات، وكذلك لنقل المعرفة بشكل عام.
    The transfer is welcomed as an opportunity to increase the efficiency of the Centre's activities. UN وقد حظيت عملية النقل هذه بالترحيب باعتبارها فرصة لزيادة كفاءة أنشطة المركز.
    Speakers welcomed the joint meetings of the Commissions at their reconvened sessions as an opportunity to increase synergies with regard to the relevant items of their respective agendas. UN 7- رحَّب المتكلمون بعقد الجلسات المشتركة بين اللجنتين في إطار دوراتهما المستأنفة باعتبارها فرصة لزيادة علاقات التآزر في العمل بشأن البنود المعنية من جداول أعمالهما.
    There is an opportunity to increase investment in agriculture and this can assist the MDGs to reduce poverty and hunger. UN وتوجد فرصة لزيادة الاستثمار في الزراعة، وهو ما يمكن أن يساعد على تحقيق هدف الحد من الفقر والجوع الوارد في الأهداف الإنمائية للألفية.
    The ongoing United Nations reform process was widely seen as an opportunity to increase coordination among United Nations agencies and bodies, particularly in the environmental field. UN وتُعتَبر عملية الإصلاح الجارية التي تضطلع بها الأمم المتحدة على نطاق واسع بمثابة فرصة لزيادة التنسيق فيما بين الوكالات والهيئات التابعة للأمم المتحدة، وخصوصاً في الميدان البيئي.
    Such an arrangement will also give the Energy Charter Conference an opportunity to increase its interactions with other participants in the United Nations General Assembly, including countries and regional and international organizations. UN كما سيتيح مثل هذا الترتيب لمؤتمر ميثاق الطاقة فرصة لزيادة تفاعلاته مع مشاركين آخرين في الجمعية العامة للأمم المتحدة، بما في ذلك البلدان والمنظمات الإقليمية والدولية.
    I have no doubt that his election will provide an opportunity to increase global awareness of the enormous challenges that Africa and other less developed regions of the world are facing. UN ولا يساورني شك في أن انتخابه سيوفر فرصة لزيادة الوعي العالمي بالتحديات الضخمة التي تواجهها أفريقيا والمناطق الأخرى الأقل تقدماً في العالم.
    That is why France wants the September summit to be an opportunity to increase both the volume and the quality of official development assistance. UN ولهذا تريد فرنسا لمؤتمر قمة أيلول/ سبتمبر أن يكون فرصة لزيادة حجم وجودة المساعدة الإنمائية الرسمية.
    However, the development of these systems, as well as the United Nations projects in this area, will provide the Fund with an opportunity to increase further the proportion of participants covered by automated data transfers. UN بيد أن تطوير هذه النظم، فضلا عن مشاريع الأمم المتحدة في هذا المجال، سيمنح الصندوق فرصة لزيادة نسبة المشتركين المشمولين بعمليات النقل الآلي للبيانات.
    52. The United Nations Conference on the World Financial and Economic Crisis and its Impact on Development had provided an opportunity to increase the resilience of developing countries in response to external shocks. UN 52 - وقال إن مؤتمر الأمم المتحدة المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها على التنمية أتاح فرصة لزيادة قدرة البلدان النامية على استعادة قوتها في مواجهة الصدمات الخارجية.
    UNFPA is fully committed to the ongoing United Nations reform, taking it as an opportunity to increase the momentum for implementing the ICPD Programme of Action and improving the effectiveness of the United Nations system contribution to attainment of the internationally agreed development goals. UN فالصندوق ملتزم التزاما كاملا بعملية الإصلاح الجارية للأمم المتحدة، وهو يعتبرها فرصة لزيادة الزخم من أجل تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وتحسين فعالية مساهمة منظومة الأمم المتحدة في بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    A high-level conference on the Central Emergency Response Fund in December 2008 will be an opportunity to increase political and financial support for the Fund. UN ويمثل المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالصندوق المركزي والمقرر عقده في كانون الأول/ديسمبر 2008 فرصة لزيادة الدعم السياسي والمالي للصندوق المركزي.
    27. These meetings and workshops provide all parties involved with an opportunity to increase their level of knowledge about the Convention and to formulate a clear and common view of their obligations and respective roles. UN ٧٢- وتتيح الاجتماعات وحلقات العمل هذه لجميع اﻷطراف المشتركة فيها فرصة لزيادة مستوى معرفتها بالاتفاقية وتكوين رأي واضح ومشترك بصدد التزاماتها وأدوار كل منها.
    25. These meetings and workshops provide all parties involved with an opportunity to increase their level of knowledge about the Convention and to formulate a clear and common view of their obligations and respective roles. UN ٥٢- وتتيح الاجتماعات وحلقات العمل هذه لجميع اﻷطراف المشتركة فرصة لزيادة مستوى إلمامها بالاتفاقية وتكوين رأي واضح ومشترك عن التزاماتها وأدوار كل منها.
    17. These seminars and workshops will provide all parties involved with an opportunity to increase their level of knowledge about the Convention and to formulate a clear and common view of their obligations and respective roles. UN ٧١ - وسوف تتيح الحلقات الدراسية وحلقات التدارس هذه لجميع اﻷطراف المشتركة الفرصة لزيادة مستوى إلمامها بالاتفاقية. وتشكيل رأي مشترك واضح عن التزاماتها ودور كل منها.
    The Committee agreed that those open informal sessions provided an opportunity to increase awareness and share views on topics related to the use of space technology in the United Nations system and encouraged member States to more actively participate in those informal sessions. UN واتفقت اللجنة على أنَّ هذه الجلسات غير الرسمية المفتوحة قد أتاحت الفرصة لزيادة الوعي وتبادل الآراء حول المواضيع ذات الصلة باستخدام تكنولوجيا الفضاء في منظومة الأمم المتحدة، وشجّعت الدول الأعضاء على المشاركة بمزيد من النشاط في هذه الجلسات غير الرسمية.
    22. The PPS offers an opportunity to increase the visibility of relevant programmes and projects, thereby creating the conditions for a better sharing of experiences and lessons, as well as the transfer of knowledge in general. UN 22- تتيح ورقة البرنامج والمشروع فرصة أفضل لزيادة وضوح البرامج والمشاريع ذات الصلة، وبالتالي إيجاد الظروف اللازمة للتبادل الأفضل للخبرات والتوجيهات، وكذلك لنقل المعرفة بشكل عام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more