"an opportunity to reflect on" - Translation from English to Arabic

    • فرصة للتفكير في
        
    • فرصة للتأمل في
        
    • الفرصة للتفكير في
        
    • فرصة إظهار
        
    • فرصة للتفكر في
        
    • فرصة لتأمل
        
    Applying that principle to environmental issues provided an opportunity to reflect on different aspects that could help promote authentic human development. UN ويتيح تطبيق هذا المبدأ على القضايا البيئية فرصة للتفكير في الجوانب المختلفة التي يمكن أن تعزز تنمية بشرية حقيقية.
    This sixty-sixth session of the General Assembly once again provides us with an opportunity to reflect on the overall situation in the world. UN تتيح لنا الدورة السادسة والستون للجمعية العامة مرة أخرى فرصة للتفكير في الحالة العامة في العالم.
    The commemoration of an anniversary is always an opportunity to reflect on the fundamental issues involved. UN إن الاحتفال بالذكرى يتيح لنا دائما فرصة للتفكير في الموضوعات اﻷساسية المعنية.
    This discussion of the report of the Security Council also presents an opportunity to reflect on the United Nations as a whole. UN وهذه المناقشة التي تتناول تقرير مجلس الأمن، تمثل أيضا فرصة للتأمل في أحوال الأمم المتحدة ككل.
    The Ministry of Justice conducted a retreat designed to provide Ministry staff with an opportunity to reflect on the direction of reform. UN ونظمت وزارة العدل رحلة دراسية لمنح موظفي الوزارة فرصة للتأمل في توجه اﻹصلاح.
    The series has also provided current members of the Council with an opportunity to reflect on their work in an informal setting. UN وأتاحت هذه الحلقات أيضا لأعضاء المجلس الحاليين الفرصة للتفكير في عملهم في جو غير رسمي.
    This year marks the end of the International Decade for the Eradication of Colonialism, providing us with an opportunity to reflect on our progress and to assess what steps remain to be taken if we are to ensure that the process of decolonization is brought to a successful conclusion. UN ويمثل هذا العام نهاية العقد الدولي للقضاء على الاستعمار، وهو ما يتيح لنا فرصة إظهار التقدم الذي أحرزناه وتقييم الخطوات التي لا يزال يتعين اتخاذها إذا ما أردنا كفالة تكلل عملية إنهاء الاستعمار بالنجاح.
    This final review and appraisal should therefore offer us an opportunity to reflect on the lessons learned from the implementation of UN-NADAF. UN ولذلك ينبغي لهذا الاستعراض والتقييم النهائي أن يتيح لنا فرصة للتفكر في الدروس المستفادة من تنفيذ برنامج الأمم المتحدة الجديد.
    This important meeting gives us an opportunity to reflect on the legacy of the Universal Declaration to humanity. UN وتتيح لنا هذه الجلسة الهامة فرصة للتفكير في الإرث الذي يخلفه الإعلان العالمي للبشرية.
    The series has also provided current members of the Council with an opportunity to reflect on their work in an informal setting. UN كما تتيح هذه السلسلة لأعضاء المجلس الحاليين فرصة للتفكير في عملهم في جو غير رسمي.
    It also served as an opportunity to reflect on and look ahead at the agenda and priorities of the Council. UN وكانت الجلسة أيضا بمثابة فرصة للتفكير في جدول أعمال المجلس وأولوياته وللنظر إليها بصورة استشرافية.
    The series also provides current members of the Council with an opportunity to reflect on their work in an informal setting. UN كما تتيح السلسلة لأعضاء المجلس الحاليين فرصة للتفكير في عملهم في جو غير رسمي.
    It would be an opportunity to reflect on gender relations on a global scale and on current attempts to rectify gender inequalities. UN وستكون هذه فرصة للتفكير في العلاقات الجنسانية على نطاق عالمي وفي المساعي الجارية لتصحيح أوجه اللامساواة الجنسانية.
    The series also provides current members of the Council with an opportunity to reflect on their work in an informal setting. UN كما تتيح هذه السلسلة لأعضاء المجلس الحاليين فرصة للتفكير في عملهم في جو غير رسمي.
    The session provided an opportunity to reflect on the following issues: inclusive development, a green economy and climate change; debt, financial and monetary reform; and science and technology and the new era of globalization. UN وأتاحت الدورة فرصة للتفكير في المسائل التالية: التنمية الشاملة والاقتصاد المراعي للبيئة وتغير المناخ؛ والديون والإصلاح المالي والنقدي؛ والعلم والتكنولوجيا وعصر العولمة الجديد.
    The twenty-fifth anniversary of the Convention on the Rights of the Child would provide an opportunity to reflect on the shortcomings and challenges in the fight to promote and protect the rights of girls and boys. UN وتشكل الذكرى السنوية الخامسة والعشرون لاتفاقية حقوق الطفل فرصة للتفكير في أوجه النقص والتحديات التي ينطوي عليها الكفاح من أجل تعزيز حقوق الفتيات والفتيان وحمايتها.
    He also noted that there was an opportunity to reflect on the experience of the 2010 elections and to seek ways of reinforcing the democratic culture before 2015. UN وأشار أيضا إلى أن ثمة فرصة للتفكير في تجربة انتخابات عام 2010 والتماس الوسائل الكفيلة بتعزيز ثقافة الديمقراطية قبل عام 2015.
    This debate gives us an opportunity to reflect on our activities over the sixty-fourth session and to look forward to forthcoming activities during the sixty-fifth session. UN وهذه المناقشة تتيح لنا فرصة للتأمل في أنشطتنا خلال الدورة الرابعة والستين والتطلع إلى الأنشطة التالية خلال الدورة الخامسة والستين.
    7. Ms. CUETO MILIÁN (Cuba) said that the United Nations Decade of International Law offered an opportunity to reflect on the importance States placed on international law. UN ٧ - السيدة كويتو مليان )كوبا(: قالت إن عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي يتيح فرصة للتأمل في اﻷهمية التي تعلقها الدول على القانون الدولي.
    10. The Commission’s thirtieth session had provided an opportunity to reflect on the role of UNCITRAL, which had been created out of a justifiable concern for harmonization and unification that had not diminished over the years, and on the contribution which States, legal practitioners and other players from the public and private sectors had made to its work. UN ١٠ - وقال إن الدورة الثلاثين لﻷونسيترال كانت فرصة للتأمل في رسالة هذا الجهاز، الذي تمخض عنه احتياج مشروع الى الشمول والتنسيق لم ينل منه مر السنين، وللتفكير في الدور الذي تؤديه في نطاقه الدول، فضلا عن المتخصصين في كافة المسائل ذات الصلة باختصاصه وجميع اﻷطراف المعنية سواء من القطاع العام أو الخاص.
    The concerns of the LDCs were thereby firmly placed at the forefront of the international agenda, providing an opportunity to reflect on how to work towards mobilizing resources to achieve the Millennium Development Goals in the LDCs. UN وبذا وضعت الشواغل المتعلقة بأقل البلدان نموا في صدارة جدول الأعمال الدولي، مما أتاح الفرصة للتفكير في كيفية العمل من أجل تعبئة الموارد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أقل البلدان نموا.
    This year marks the end of the International Decade for the Eradication of Colonialism, providing us with an opportunity to reflect on our progress and to assess what steps remain to be taken if we are to ensure that the process of decolonization is brought to a successful conclusion. UN ويمثل هذا العام نهاية العقد الدولي للقضاء على الاستعمار، وهو ما يتيح لنا فرصة إظهار التقدم الذي أحرزناه وتقييم الخطوات التي لا يزال يتعين اتخاذها إذا ما أردنا كفالة تكلل عملية إنهاء الاستعمار بالنجاح.
    15. The President recalled that the Tribunal's tenth anniversary in 2006 was an opportunity to reflect on its contribution to the development of the law of the sea and its important role in the peaceful settlement of disputes relating to the application of the Convention. UN 15 - وأشار الرئيس إلى أن الذكرى السنوية العاشرة لإنشاء المحكمة في عام 2006 كانت فرصة للتفكر في مساهمتها في تطور قانون البحار وأهمية دورها في تسوية المنازعات المتصلة بتطبيق الاتفاقية بالوسائل السلمية.
    28. A question on how sustainable development goals would be used at the country level presented respondents with an opportunity to reflect on their experiences with implementing the Millennium Development Goals while conjecturing how the sustainable development goals might be applied nationally. UN 28 - أتاح سؤال عن الكيفية التي يمكن بها الاستفادة على الصعيد القطري من أهداف التنمية المستدامة للبلدان المجيبة فرصة لتأمل تجاربها في مجال تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وفي الوقت نفسه التفكر في الكيفية التي مكن بها تطبيق أهداف التنمية المستدامة على الصعيد الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more