"an opportunity to take stock of" - Translation from English to Arabic

    • فرصة لتقييم
        
    • الفرصة لتقييم
        
    • فرصة لاستعراض
        
    • فرصة للوقوف على
        
    • فرصة لحصر
        
    • مناسبة لتقييم
        
    This Meeting presents us with an opportunity to take stock of the measures we have undertaken in our fight against HIV and AIDS since 2006. UN ويتيح لنا هذا الاجتماع فرصة لتقييم ما اتخذناه من تدابير في مكافحتنا للفيروس والإيدز منذ عام 2006.
    In conclusion, we would recall that the review of disarmament issues annually offers us an opportunity to take stock of the situation of the collective security system. UN وفي الختام، أذكر بأن استعراض قضايا نزع السلاح يتيح لنا في كل عام فرصة لتقييم نظام الأمن الجماعي.
    As the Secretary-General has said, this will be an opportunity to take stock of achievements and to chart a path for the future. UN وكما قال الأمين العام، فإن ذلك سيشكّل فرصة لتقييم الإنجازات وتمهيد الطريق نحو المستقبل.
    The thirteenth session of UNCTAD would provide an opportunity to take stock of the situation and mobilize political will. UN وستتيح الدورة الثالثة عشرة للأونكتاد الفرصة لتقييم الحالة وشحذ الإرادة السياسية.
    This session must be an opportunity to take stock of the implementation of the actions that have been agreed on in the past, to draw lessons from this and to envisage the specific actions that need to be taken. UN ويجب على هذه الدورة أن تكون فرصة لاستعراض تنفيذ الإجراءات التي سبق الاتفاق عليها في الماضي، من أجل استيعاب الدروس منها وتصور الإجراءات التي تدعو الحاجة إلى اتخاذها.
    My trip provided an opportunity to take stock of the progress on peacebuilding, particularly in the light of the impending withdrawal of the United Nations Integrated Peacebuilding Office in Sierra Leone. UN وأتاحت رحلتي فرصة للوقوف على مدى التقدم المحرز في مجال بناء السلام، لا سيما في ضوء الانسحاب الوشيك لمكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون.
    The review process offers an opportunity to take stock of the Council's achievements objectively, identify areas in which adjustment is necessary and analyse challenges. UN وتتيح عملية الاستعراض فرصة لتقييم إنجازات المجلس بموضوعية، وتحديد المجالات التي تستلزم تعديلات، وتحليل التحديات.
    Accordingly, now is an opportunity to take stock of where the Conference stands and to look to the future. UN وهكذا فإننا الآن أمام فرصة لتقييم ما حققناه من إنجازات والنظر في آفاق المستقبل.
    The Review Conference provided an opportunity to take stock of the implementation of the Treaty's objectives. UN وذكر أن مؤتمر الاستعراض أتاح فرصة لتقييم تنفيذ أهداف المعاهدة.
    It also provides an opportunity to take stock of the progress made in implementation of our agreements in this regard. UN وهي أيضا توفر فرصة لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ اتفاقاتنا في هذا الصدد.
    In that regard, 2015 should not be about perpetuating the MDG agenda. It should be an opportunity to take stock of the MDGs, learn lessons from them, and move beyond to a more effective approach to development. UN وفي هذا الخصوص، ينبغي ألا يكون عام 2015 عاماً لإطالة أمد جدول أعمال الأهداف الإنمائية للألفية بل ينبغي أن يكون فرصة لتقييم هذه الأهداف والاستفادة من دروسها والانتقال إلى نهج أكثر فعالية إزاء التنمية.
    The mid-term review has provided us with an opportunity to take stock of the situation in Africa. UN ولقد أتاح لنا استعراض منتصف المدة فرصة لتقييم الحالة في أفريقيا.
    The review process of the International Conference on Population and Development beyond 2014 affords the international community and all stakeholders an opportunity to take stock of the progress that has been made in the area of sexual and reproductive health and rights. UN وتتيح عملية استعراض المؤتمر الدولي للسكان والتنمية إلى ما بعد عام 2014 للمجتمع الدولي وجميع الأطراف المعنية فرصة لتقييم التقدم المحرز في مجال الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية.
    The recent special event to follow up efforts made towards achieving the Goals had provided an opportunity to take stock of the progress made and commit to accelerated implementation before 2015. UN وقال إن المناسبة الخاصة التي عُقدت مؤخراً لمتابعة الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية أتاحت فرصة لتقييم التقدّم المحرز والالتزام بتسريع التنفيذ قبل عام 2015.
    The current session of the Preparatory Committee was an opportunity to take stock of how well those challenges were being met, determine what could be done better and what was left to do to implement the Treaty. UN وأشار إلى أن الدورة الحالية تتيح للجنة التحضيرية فرصة لتقييم الكيفية التي تجري بها مواجهة تلك التحديات وتحديد ما يمكن القيام به على نحو أفضل والجوانب التي لا يزال ينبغي تحقيقها من أجل تنفيذ المعاهدة.
    The process of preparing such reports also provides an opportunity to take stock of the state of human rights protection at the national level and to make use of this opportunity for the purpose of policy planning and implementation. UN وعملية إعداد مثل هذه التقارير توفر أيضًا فرصة لتقييم حالة حماية حقوق الإنسان على المستوى الوطني والاستفادة من هذه الفرصة لغرض تخطيط السياسات وتنفيذها.
    The twelfth session was an opportunity to take stock of the efforts made by Member States and the Secretariat in fulfilment of key goals such as strengthening the Organization's position within the United Nations system through a vast range of activities. UN ووصف الدورة الثانية عشرة بأنها فرصة لتقييم الجهود التي بذلتها الدول الأعضاء والأمانة من أجل تحقيق أهداف رئيسية مثل تعزيز وضع المنظمة داخل منظومة الأمم المتحدة بواسطة طائفة شاسعة من الأنشطة.
    I am confident that ongoing discussions and deliberations at this session will provide us with an opportunity to take stock of the entire panorama of the contemporary world through the prism of ensuring a safe life for States and peoples. UN وإنني واثق من أن المناقشات والمداولات في هذه الدورة ستمنحنا فرصة لتقييم كامل منظور العالم المعاصر، من زاوية ضمان حياة آمنة للدول والشعوب.
    He emphasized that the meeting provided an opportunity to take stock of implementation of international commitments on AIDS and to identify areas where the global community may be falling short. UN وأكد أن الاجتماع أتاح الفرصة لتقييم تنفيذ الالتزامات الدولية المتعلقة بالإيدز وتحديد المجالات التي قصر فيها المجتمع العالمي عن بلوغ أهدافه.
    In that regard, I am confident that this meeting will serve as an opportunity to take stock of our previous efforts and to further reinvigorate our commitment in the global fight against the HIV/AIDS pandemic in the future. UN وفي هذا الصدد، لديّ ثقة بأن هذا الاجتماع سوف يتيح فرصة لاستعراض جهودنا السابقة وزيادة تنشيط التزامنا بالمكافحة العالمية لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في المستقبل.
    550. Portugal had embraced the universal periodic review as an opportunity to take stock of its accomplishments and the challenges that lay ahead. UN 550- تبنت البرتغال الاستعراض الدوري الشامل بصفته فرصة للوقوف على إنجازاتها وعلى ما ينتظرها من تحديات.
    The anniversary is an opportunity to take stock of the implementation of that Convention so far and to set the stage for the Second Review Conference scheduled to take place in April 2008. UN وتتيح هذه الذكرى فرصة لحصر منجزات تنفيذ تلك الاتفاقية حتى الآن وإعداد المسرح للمؤتمر الاستعراضي الثاني المقرر عقده في نيسان/أبريل 2008.
    This is an opportunity to take stock of progress and to provide new impetus, focus and energy for the second half of the Decade. UN وهذه فرصة مناسبة لتقييم التقدم المحرز ولتوفير زخم وتركيز جديدين وطاقة جديدة للنصف الثاني من العقد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more