Algeria held the view that the tribunal should be an organ of the United Nations, not only in order to give it the moral authority of the world body, but also to demonstrate the indivisibility of international law and order. | UN | وترى الجزائر أنه يجب أن تكون المحكمة جهازا تابعا لﻷمم المتحدة لكي تحظي ليس فقط بالسلطة اﻷدبية المنبثقة من منظمة عالمية ولكن أيضا لتحقيق وحدانية النظام العام الدولي. |
The court would not be an organ of the United Nations and, in the context of article 2 of the draft statute, the central question would be how to forge close ties between the court and the United Nations. | UN | ولن تكون المحكمة جهازا تابعا لﻷمم المتحدة وسيكون السؤال الرئيسي، في سياق المادة ٢ من مشروع النظام اﻷساسي، هو كيفية اقامة روابط وثيقة بين المحكمة واﻷمم المتحدة. |
The Court reiterated its view that the conduct of an organ of a member State should in any event by attributed to that State. | UN | وقد كررت المحكمة الإعراب عن رأيها الذي مفاده أن تصرف جهاز تابع لدولة عضو ينبغي أن يُسند في جميع الأحوال إلى تلك الدولة. |
This does not include meetings in which States parties act as members of an organ of an international organization. | UN | ولا تشمل هذه الاجتماعات الاجتماعات التي تشارك الدول الأطراف فيها بصفتها أعضاء في هيئة تابعة لمنظمة دولية. |
25. The future court should not be an organ of the United Nations but should be established by a treaty. | UN | ٢٥ - واسترسل قائلا إن المحكمة المزمعة ينبغي ألا تكون أحد أجهزة اﻷمم المتحدة بل تنشأ بموجب معاهدة. |
It is sufficient that the conduct is that of an organ of the State acting in that capacity. | UN | يكفي أن يكون التصرف هو تصرف جهاز من أجهزة الدولة عاملا بتلك الصفة. |
The precedent would, in fact, mean that an organ of the United Nations is in violation of the principles of its own organization, that it creates confusion and encourages separatism and interferes in internal affairs of a sovereign and independent State. | UN | وستعني هذه السابقة، في الواقع، أن جهازا تابعا للأمم المتحدة ينتهك مبادئ المنظمة التي ينتمي لها ويتسبب في إحراز جو من البلبلة ويشجع النزعة الانفصالية ويتدخل في الشؤون الداخلية لدولة مستقلة ذات سيادة. |
While this is certainly a laudable approach, as an organ of the United Nations, UNITAR has to ensure that the most urgent and relevant demands are answered. | UN | ومع أن هذا النهج يستحق بالطبع كل ثناء، فإن المعهد، بوصفه جهازا تابعا للأمم المتحدة، عليه أن يتأكد من تلبية أكثر الاحتياجات إلحاحا وصلة بالواقع. |
35. As an organ of an international organization, the Security Council is bound by its constituent instrument, the Charter. | UN | 35 - إن مجلس الأمن، بوصفه جهازا تابعا لمنظمة دولية، ملزم بالتقيد بالصك المؤسس لتلك المنظمة، أي الميثاق. |
The view was expressed that the case of an organ of an organization acting under the direction and control of a State should also be considered. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده ضرورة النظر أيضا في حالة جهاز تابع لمنظمة يعمل تحت إشراف دولة ما وسيطرتها. |
The Commission had asked, in paragraph 35 of the report, whether all conduct of an organ of a State was attributable to that State under article 5 of the draft articles, irrespective of the jure gestionis or jure imperii nature of the conduct. | UN | وإن اللجنة قد سألت في الفقرة ٣٥ من التقرير عما إذا كان تصرف جهاز تابع للدولة كله يُحمﱢل على تلك الدولة بموجب المادة ٥ من مشروع المواد، بغض النظر عن طبيعة التصرف بموجب حق السيادة أو بموجب حق اﻹدارة. |
All acts of an organ of the State, when acting officially, were attributable to the State. | UN | وإن جميع أعمال جهاز تابع للدولة، عندما يتصرف بصورة رسمية، تحمل على الدولة. |
Administrative orders on dissolution could be issued by the Public Order Review Committee, an organ of the Ministry of Justice that was nonetheless independent. | UN | ويمكن أن تصدر اﻷوامر اﻹدارية بالحلّ من لجنة استعراض النظام العام، وهي هيئة تابعة لوزارة العدل ومستقلة مع ذلك. |
- compensation to anyone harmed by an action of an organ of public authority in breach of law; | UN | - منح تعويض لأي شخص يتضرر من أي فعل ينتهك القانون تتخذه هيئة تابعة للسلطة العامة؛ |
The Department also works with delegations whose exhibits are sponsored by an organ of the United Nations. | UN | وتعمل الإدارة أيضا مع الوفود التي ترعى معارضَها هيئة تابعة للأمم المتحدة. |
The International Court of Justice is an organ of this Organization and my delegation has full confidence that its decision will be important and inclusive of all opinions. | UN | ومحكمة العدل الدولية أحد أجهزة هذه المنظمة ولدى وفدي كامل الثقة بأن قرارها سيكون هاما وشاملا لجميع الآراء. |
It was illogical that such sanctions should be imposed by an organ of the United Nations whose Charter was based on respect for human rights. | UN | وليس من المنطقي أن تفرض مثل هذه الجزاءات من أحد أجهزة اﻷمم المتحدة التي يقوم ميثاقها على أساس احترام حقوق الانسان. |
At the same time, UNRWA maintains good relations with IsDB, which is an organ of OIC. | UN | وتقيم اﻷونروا في الوقت نفسه علاقات جيدة مع البنك الاسلامي للتنمية الذي هو أحد أجهزة منظمة المؤتمر الاسلامي. |
The Conference on Disarmament is an organ of the international community whose objective is multilateral negotiations on disarmament, which constitutes one of the cornerstones of the collective security system. | UN | إن مؤتمر نزع السلاح جهاز من أجهزة المجتمع الدولي يتمثل هدفه في المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح، الذي يمثل أحد الأركان الأساسية لنظام الأمن الجماعي. |
A possible intermediate solution would be to omit the words " an organ of " in the suggested addition. | UN | ومن الحلول الوسيطة الممكنة حذف عبارة " جهاز من أجهزة " في الإضافة المقترحة. |
Establishment of the United Nations Conference on Trade and Development as an organ of the General Assembly | UN | إنشاء مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية ليكون جهازا من أجهزة الجمعية العامة |
Any law, customary practice or a decision of an organ of state or a public official that contravenes this Constitution shall be of no effect. | UN | ولا يعمل بأي قانون أو قرار صادر، أو ممارسة عرفية صادرة، عن إحدى هيئات الدولة أو عن مسؤول حكومي بالمخالفة لهذا الدستور. |
195. As an organ of the General Assembly, UNCTAD should enhance its contribution to the work of its parent body. | UN | 195- وعلى الأونكتاد، بوصفه هيئة من هيئات الجمعية العامة، أن يعزز مساهمته في أعمال الهيئة التي يتبع لها. |
At stake here is not just the reform per se of an organ of the system but the very credibility and prestige of the United Nations itself. | UN | وما يتعرض للخطر هنا ليس إصلاح جهاز في المنظومة بذاته فحسب، بل تماما مصداقية وهيبة اﻷمم المتحدة بالذات. |
Iran Air was a wholly State-owned airline, whereas at the time, the Revolutionary Guards had not yet been formally incorporated as an organ of the State. | UN | وقد كانت شركة الطيران اﻹيرانية مملوكة بكاملها للدولة بينما لم يكن الحرس الثوري قد ألحق بعد بصورة رسمية بالدولة باعتباره جهازا من أجهزتها. |
This means that since September last year we have had in Bolivia an organ of the Executive specifically responsible for the protection and promotion of human rights. | UN | وهذا يعني أن لدينا في بوليفيا منذ شهر أيلول/سبتمبر من العام الماضي جهازاً تابعاً للسلطة التنفيذية مسؤولاً بالتحديد عن حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان. |
35. As an organ of the United Nations established by intergovernmental agreement, the Council was subject to and obliged to comply with legal obligations established under the Charter and with peremptory norms of international law (jus cogens). | UN | 35 - ومضى يقول إن مجلس الأمن، بوصفه أحد هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب اتفاق حكومي دولي، يخضع للالتزامات القانونية المنصوص عليها في الميثاق ويلتزم بالامتثال لها، كما يخضع للقواعد القطعية (الأحكام الآمرة) للقانون الدولي ويلتزم بها أيضاً. |
"For the heart is an organ of fire." | Open Subtitles | لكل قلبٍ مشتعل كالسلاح الناري |
As the United Nations focal point in this area, and as an organ of the General Assembly, UNCTAD must play a lead role in tackling these challenges. | UN | ويجب على الأونكتاد، بوصفه صلة الوصل في منظومة الأمم المتحدة في هذا المجال، وكذلك بوصفه جهازاً من أجهزة الجمعية العامة، أن يؤدي دوراً رائداً في التصدي لهذه التحديات. |