"an organization capable of" - Translation from English to Arabic

    • منظمة قادرة على
        
    It is justifiable to reconsider whether the United Nations is an organization capable of dealing with these tasks. UN ومن المعقول أن نعير النظر فيما إذا كانت اﻷمم المتحدة منظمة قادرة على مواجهة هذه المهام.
    That is why, more than ever before, we need an organization capable of meeting the needs of women and men throughout the world. UN لهذا السبب نحتاج الآن أكثر من أي وقت مضى إلى منظمة قادرة على تلبية حاجات النساء والرجال في كل أنحاء العالم.
    Belarus will be actively contributing to the formation of a new image of the United Nations as an organization capable of tackling the challenges of the day. UN وستسهم بيلاروس إسهاما نشطا في تشكيل صورة جديدة لﻷمم المتحدة باعتبارها منظمة قادرة على التصدي لتحديات اليوم.
    We must reform the United Nations into an organization capable of addressing the realities of the twenty-first century. UN وعلينا أن نصلح الأمم المتحدة ونجعلها منظمة قادرة على معالجة وقائع القرن الحادي والعشرين.
    The idea of setting up the Organization, an organization capable of ensuring security for all peoples, came to maturity in the crucible of the Second World War. UN إن فكرة إنشاء المنظمة، لتكون منظمة قادرة على ضمان أمن جميع الشعوب، نضجت في بوتقة الحرب العالمية الثانية.
    It is also irrefutable that the behaviour of some Member States has caused the United Nations to lose much of its credibility as an organization capable of putting an end to war and of eradicating extreme poverty from our planet. UN كما يتعذر الدفاع عن أن سلوك بعض الدول الأعضاء أدى إلى خسارة الأمم المتحدة لقدر كبير من مصداقيتها بوصفها منظمة قادرة على وضع حد للحروب واستئصال الفقر المدقع من كوكبنا.
    The countries represented here must face up to that responsibility by building an organization capable of meeting the challenges posed by globalization in the new millennium. UN وعلى البلدان الممثلة هنا أن تتحمل هذه المسؤولية من خلال بناء منظمة قادرة على مواجهة التحديات التي تمثلها العولمة في الألفية الجديدة.
    (ix) Expressed their readiness to make the Mano River Union an organization capable of promoting socio-economic development in the subregion; UN `9 ' وأعربوا عن استعدادهم لجعل اتحاد نهر مانو منظمة قادرة على النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة دون الإقليمية؛
    an organization capable of effectively fulfilling its present and future mandates and, at the same time, meeting the development needs and career aspirations of individual staff members. UN منظمة قادرة على أداء ولاياتها الحالية والمستقبلية بفعالية وعلى العمل، في نفس الوقت، من أجل تلبية احتياجات فرادى موظفيها وتطلعاتهم الوظيفية.
    The objective was to make the United Nations an organization capable of fulfilling the mandate entrusted to it, and staff reduction targets must not be allowed to harm that effort. UN وإن الهدف هو جعل اﻷمم المتحدة منظمة قادرة على إنجاز الولايات المنوطة بها، ومنع تقليص عدد الموظفين المتوخى من أن يؤدي إلى إهدار هذا الجهد.
    What this means, in short, is a renewed and revitalized Organization; an organization capable of providing real answers to the needs of peoples and to the hopes ascribed to it; an Organization worthy of the twenty-first century. UN باختصار، هذا يعني منظمة أعيد تجديدها وإحياؤها؛ منظمة قادرة على تلبية احتياجات الشعوب وتحقيق اﻵمال المعقودة عليها؛ منظمة جديرة بالقرن الحادي والعشرين.
    It is encouraging that by establishing global partnerships in deed, and not only in name, the United Nations elevates its status and authority as an organization capable of playing the role of an institution for effective global governance. UN ومما يثلج صدورنا أن الأمم المتحدة، بإنشاء شراكات عالمية فعلا وليس اسما فحسب، تعلي مكانتها وتعزز سلطتها باعتبارها منظمة قادرة على القيام بدور مؤسسة للحوكمة العالمية الفعالة.
    It sets out to build an organization capable of satisfying partners in its focus areas with management services that meet world-class standards of quality, speed and cost-effectiveness. UN وترمي الخطة إلى بناء منظمة قادرة على إرضاء الشركاء في مجالات العمل التي يركز عليها، عن طريق توفير خدمات إدارية تفي بمعايير ذات مستوى عالمي من حيث الجودة والسرعة وفعالية الكلفة.
    The need to have an organization capable of responding to the obstacles and increasing complexity of the relations between peoples and nations thus becomes paramount. UN وبالتالي أصحبت الحاجة إلى منظمة قادرة على مواجهة العقبات والتعقيدات المتزايدة في العلاقات فيما بين الشعوب والأمم ذات أهمية قصوى.
    53. The revised working paper submitted by the Russian Federation concerning new issues for consideration in the Special Committee contained ideas deserving of consideration with a view to shaping an organization capable of strengthening the collective security system. UN ٥٣ - وإن وثيقة العمل المنقحة التي قدمها الاتحاد الروسي، والتي تعالج المسائل الجديدة التي يمكن للجنة الخاصة النظر فيها، تتضمن أفكارا يجدر النظر فيها من أجل صنع منظمة قادرة على تعزيز نظام اﻷمن الجماعي.
    Norway welcomes this proliferation of contacts, which we regard as the result of the OSCE's evolution over the past decade into an organization capable of working together with and supplementing the United Nations in the areas of early warning, conflict prevention, crisis management and post-conflict rehabilitation within the OSCE region. UN والنرويـــج ترحــب بالتوســــع فــي هذه الاتصـــالات، التي نعتبرهــــا نتيجـــة لتطــور منظمة اﻷمن والتعاون خلال العقد اﻷخير إلى منظمة قادرة على العمل في تضافر مع اﻷمم المتحدة وتكميلها في مجالات اﻹنـــذار المبكر، ومنع الصراعات، وإدارة اﻷزمات واﻹنعاش في أعقاب الصراعات، في منطقة منظمة اﻷمن والتعاون.
    Mr. SANTER (Luxembourg) said that his delegation wished to express its appreciation of the excellent work done by the Secretariat and the Director-General and, in particular, of the steps to transform UNIDO into an organization capable of responding directly and efficiently to the individual needs of developing countries. UN ٠٧ - السيد سانتير )لكسمبرغ(: قال ان وفده يود أن يعرب عن تقديره لﻷعمال الممتازة التي قامت بها اﻷمانة والمدير العام، وعلى وجه الخصوص الخطوات الرامية الى تحول اليونيدو الى منظمة قادرة على الاستجابة المباشرة والكفؤة لاحتياجات كل من البلدان النامية على حدة.
    The Council of Europe - one of the oldest of the international organizations in Europe - has won recognition as an organization capable of responding adequately and in a timely manner to the challenges of our time by promoting pluralistic democracy, the rule of law and respect for human rights. UN أما مجلس أوروبا - الذي هـــو مــــن بين أقدم المنظمات الدولية في أوروبا - فقد كسب الاعتراف به بوصفه منظمة قادرة على الاستجابة على نحـــو كاف وسريع لتحديات عصرنا، بتشجيع الديمقراطيــــة التعددية وسيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان.
    What, in that case, are we to do? First of all, our Organization -- imperfect but irreplaceable, underefficient but imperative, sometimes deliberately marginalized but, luckily, never fully relegated to the background -- must become the reflection and the expression of our world, an organization capable of tackling its problems vigorously and efficiently. UN ماذا علينا أن نفعل والحال هذه؟ أولا، إن منظمتنا - غير الكاملة ولكن لا بديل منها، غير وافية الكفاءة ولكن واجبة الوجود، المهمشة عن قصد أحيانا ولكن غير المنبوذة، لحسن الحظ، والقابعة وراء الكواليس - يجب أن تصبح المرآة التي تعكس عالمنا وتعبر عنه، منظمة قادرة على التصدي لمشاكلها بعزم وكفاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more