In the case of crimes against humanity, no strictly specified group is necessitated; the act must be done on a large scale or systematically and have been instigated by a State, an organization or a group. | UN | أما في حالة الجرائم ضد الإنسانية، لا يشترط وجود جماعة محددة؛ إذ يجب أن يكون الفعل قد تم على نطاق واسع أو بشكل منتظم وارتكب بتحريض من دولة أو منظمة أو جماعة. |
She also saw inconsistency between acceptance of the responsibility of an organization or group and non-acceptance of the responsibility of States: where would the line be drawn, for example in the case of a one-party Government? | UN | وأضافت قائلة أنها ترى تناقضا بين قبول مسؤولية منظمة أو جماعة وعدم قبول مسؤولية الدول : فأين يوضع الخط الفاصل ، وعلى سبيل المثال في حالة حكومة مؤلفة من حزب واحد ؟ |
He suggested that INSTRAW consider the possibility of identifying an organization or institution as a potential focal point which could then approach its Government for formal nomination to INSTRAW. | UN | واقترح أن ينظر المعهد في امكانية تحديد منظمة أو معهد ما كمركز تنسيق محتمل يستطيع بعدئذ أن يلتمس من حكومته ترشيحه رسميا للمعهد. |
Grounds for the inclusion of an organization or physical person in that list are: | UN | وتتمثل الأسس التي تدرج بموجبها المنظمة أو الشخصية الطبيعية في القائمة المذكورة، في ما يلي: |
However, prohibiting an organization or membership of an organization or making it a criminal offence could be contrary to other freedoms. | UN | بيد أن حظر منظمة ما أو العضوية في منظمة ما أو جعل العضوية فيها عملا إجراميا يمكن أن يتعارض مع حريات أخرى. |
The Committee should direct the Panel to engage an organization or organizations of its choosing to carry the administrative burden of arranging outreach events and assist in its efforts to raise funds for this. | UN | ينبغي للجنة أن تصدر توجيهات إلى الفريق بإشراك منظمة أو منظمات من اختياره لحمل العبء الإداري لتنظيم مناسبات التوعية وتقديم المساعدة في جهوده لجمع الأموال اللازمة لذلك. |
The Estonian Penal Code also provides that the unlawful acts must be instigated or directed by a State, an organization or a group. | UN | وينص القانون الجنائي لإستونيا أيضا على أن الأفعال غير القانونية يجب أن تكون من ارتكاب دولة أو منظمة أو جماعة أو بتحريض منها. |
These figures do not represent the totality of torture victims, but only those who were familiar with the work of the rehabilitation centres, or applied to an organization or individual familiar with the Foundation. | UN | وهذه الأرقام لا تمثل كل ضحايا التعذيب وإنما من كان منهم على علم بأعمال مراكز التأهيل أو تقدم إلى منظمة أو فرد على معرفة بنشاط المنظمة. |
The credibility of an organization or institution rests not on any nebulous notion of representativeness, but on its performance, which determines the degree to which its decisions are accepted by its stakeholders. | UN | إن مصداقية أي منظمة أو مؤسسة لا تعتمد على أي مفهوم غامض للصبغة التمثيليـة، بل على أدائها الذي يحدد درجة قبول أصحاب المصلحة لقراراتها. |
The framework for establishing individual responsibility for acts was, to some extent, governed by different criteria than the framework for deciding attribution of conduct to either an organization or a State. | UN | وإطار ترتيب المسؤولية الفردية عن الأفعال محكوم، إلى حد ما، بمعايير مختلفة عن المعايير الحاكمة لإطار تحديد إسناد التصرف إما إلى منظمة أو إلى دولة. |
In cases related to the financing of terrorism in particular, corporate liability may be considered an alternative by the prosecuting authorities if an organization or financial institution is involved and it proves difficult to establish personal liability. | UN | وفي الحالات المتصلة بتمويل الإرهاب بوجه خاص، يجوز لسلطات الادعاء أن تعتبر المسؤولية الاعتبارية بديلا إذا كان الأمر ينطوي على منظمة أو مؤسسة مالية ويثبت أنه من المتعذر تحديد المسؤولية الشخصية. |
Fulfilling the obligations under the Convention, the Criminal Code of the Federal Republic of Yugoslavia prescribes the penalty of from six months to five years in prison for the criminal act of persecution of an organization or individual for supporting equality of people. | UN | وتقيدا بالواجبات النابعة عن الاتفاقية، تنص المدونة الجنائية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على عقوبة تتراوح من ستة أشهر إلى خمس سنوات حبس لمن يرتكب جريمة اضطهاد منظمة أو شخص يؤيد المساواة بين الناس. |
Capacity-building refers to the process of enhancing individual skills or strengthening the competence of an organization or set of organizations to undertake specific tasks. | UN | ويشير " بناء القدرات " إلى عملية تعزيز فرادى المهارات أو تدعيم كفاءة منظمة أو مجموعة من المنظمات على الاضطلاع بمهام محددة. |
Two thirds of the cases are reported by people belonging to an organization or group, who are all the more indignant that no account is taken of the victims’ often difficult personal circumstances. | UN | وثلثا عدد الحالات موجهة من جانب أشخاص ينتمون إلى منظمة أو مجموعة، ويزداد حنقهم بسبب أن الوضع الشخصي للضحايا الذي كثيراً ما يكون صعباً لا يوضع في الحسبان. |
It would therefore be advisable to take into account the issue of unlawful or ultra vires measures adopted by an organization or its organs as a result of undue influence or pressure from certain members. | UN | ولهذا من المستصوب مراعاة مسألة التدابير غير المشروعة أو المخالفة للنظام التي تعتمدها منظمة أو أجهزتها نتيجة لتأثير أو ضغط في غير محله من بعض الأعضاء. |
Also, whoever persecutes an organization or an individual for supporting equality of people will be punished. | UN | وتنص هذه المادة أيضا على معاقبة كل من يضطهد منظمة أو فردا تدعم/يدعم المساواة بين الأشخاص. |
49. Not all knowledge workers generate the same level of value to an organization or have the same impact on organizational development or growth. | UN | 49- ولا يحقق كل أصحاب المهارة المعرفية نفس مستوى القيمة للمنظمة، ولا نفس التأثير على تطور المنظمة أو نموها. |
Thus, an organization or one of its organs may be considered as a State organ under article 4 also when it acts as a de facto organ of a State. | UN | وبالتالي يمكن اعتبار المنظمة أو أحد أجهزتها جهازاً من أجهزة الدولة بموجب المادة 4 أيضاً عندما تتصرف المنظمة أو أجهزتها كأجهزة تابعة للدولة بحكم الأمر الواقع. |
Thus, an organization or one of its organs may be considered as a State organ under article 4 also when it acts as a de facto organ of a State. | UN | وبالتالي يمكن اعتبار المنظمة أو أحد أجهزتها جهازاً من أجهزة الدولة بموجب المادة 4 أيضاً عندما تتصرف المنظمة أو أجهزتها كأجهزة تابعة للدولة بحكم الأمر الواقع. |
However, prohibiting an organization or membership of an organization or making it a criminal offence could be contrary to other freedoms. | UN | بيد أن حظر منظمة ما أو العضوية في منظمة ما أو جعل العضوية فيها عملا إجراميا يمكن أن يتعارض مع حريات أخرى. |
Personal data is defined as information recorded in a document, whether automatically processed or manually recorded, which relates to a living individual and which is in the possession of an organization or public sector agency. | UN | وتُعرَّف البيانات الشخصية بكونها المعلومات المسجلة في وثيقة، سواء تمت معالجتها تلقائيا أو سُجِّلت يدويا، وتتعلق بفرد حيٍّ وتوجد بحوزة منظمة ما أو وكالة ما من وكالات القطاع العام. |
an organization or beneficiary cannot request that a beneficiary be replaced by another, except under exceptional circumstances, time permitting and upon approval by the Secretariat; | UN | ولا يجوز لمنظمة أو جهة مستفيدة أن تطلب الاستعاضة عن مستفيد بآخر إلا في ظروف استثنائية وإذا سمح الوقت بذلك وبناء على موافقة الأمانة؛ |