"an organization with" - Translation from English to Arabic

    • منظمة ذات
        
    • منظمة لها
        
    • منظمة لديها
        
    • منظمة تتمتع
        
    • منظمة تتألف
        
    • منظمة تتسم
        
    In particular in an organization with complex and dispersed operations, such a framework should ensure that there is no impunity for poor decision-making. UN وينبغي أن يضمن هذا الإطار عدم الإفلات من العقاب بسبب سوء اتخاذ القرارات، ولا سيما في منظمة ذات عمليات معقدة ومتفرقة.
    In particular in an organization with complex and dispersed operations, such a framework should ensure that there is no impunity for poor decision-making. UN وينبغي أن يضمن هذا الإطار عدم الإفلات من العقاب بسبب سوء اتخاذ القرارات، ولا سيما في منظمة ذات عمليات معقدة ومتفرقة.
    We need an organization with a balanced and solid institutional architecture. UN إننا في حاجة إلى منظمة ذات بنيان مؤسسي متوازن ومتين.
    It was now an organization with a new Director-General and with renewed purpose and resolve, confident in its abilities and sure of its role, relevance and direction. UN وقال إنها منظمة لها اﻵن مدير عام جديد بهدف متجدد وتصميم جديد، واثق في قدراتها ومتأكد من دورها وكفاءتها وإدارتها.
    The CD is not an organization with programmes and projects. UN فمؤتمر نزع السلاح ليس منظمة لديها برامج ومشاريع.
    It concluded that the author had therefore violated article 140 of the Criminal Code by participating in an organization with a criminal intent. UN وخلصت إلى أن مقدم البلاغ قد انتهك بذلك المادة ٠٤١ من القانون الجنائي باشتراكه في منظمة ذات نوايا اجرامية.
    The United Nations is an organization with a global mandate and international legitimacy. UN والأمم المتحدة منظمة ذات ولاية عالمية وشرعية دولية.
    That situation was regrettable in an organization with a universal remit, and France hoped that greater efforts would be made to address it, so that French-speaking developing countries could benefit promptly from all the services available to them. UN وهذا وضع مؤسف في منظمة ذات ولاية عالمية، وتأمل فرنسا أن يجري بذل المزيد من الجهود لمعالجة هذا الوضع، لكي يتسنى للبلدان النامية الناطقة بالفرنسية أن تستفيد على الفور من جميع الخدمات المتاحة لها.
    Those complaints referred to mercenaries as agents entrusted with carrying out terrorist attacks on behalf of either a State or an organization with a clearly political or religious ideology. UN وقد أشير في هذه الشكاوى إلى المرتزقة كعملاء مكلفين بتنفيذ الهجوم الإرهابي، سواء كان ذلك لحساب دولة ما أو منظمة ذات إيديولوجية سياسية أو دينية معينة.
    This is an organization with deep pockets possessing the necessary resources. UN فهذه منظمة ذات جيوب عميقة تمتلك الموارد اللازمة.
    Moreover, it was essential to avoid reinforcing the image of the United Nations as an organization with a military purpose. UN وعلاوة على ذلك، فإن من اﻷساسي تفادي تعزيز صورة اﻷمم المتحدة بوصفها منظمة ذات غرض عسكري.
    It concluded that the author had therefore violated article 140 of the Criminal Code by participating in an organization with a criminal intent. UN وخلصت الى أن صاحب البلاغ قد انتهك بذلك المادة ٠٤١ من القانون الجنائي باشتراكه في منظمة ذات نوايا اجرامية.
    In those dark days of 1945, filled with suffering, hatred and ruin, those who forged the United Nations created an organization with medium- and long-term objectives. UN وفي أيام عام ١٩٤٥ المظلمة، المليئة بالمعاناة والضغينة والدمار، أنشأ الذين شكلوا اﻷمم المتحدة منظمة ذات أهداف متوسطة وطويلة اﻷجل.
    Never before has the Secretariat faced such a fundamental directional change, i.e., from a day-to-day work driven Organization without clear performance standards to an organization with clear objectives, defined accountability and performance agreements. UN ولم تواجه اﻷمانة العامة من قبل على الاطلاق مثل هذا التغيير اﻷساسي في الاتجاه، أي من منظمة تعمل يوما بيوم بدون معايير واضحة لﻷداء إلى منظمة ذات أهداف واضحة، ومساءلة واتفاقات أداء محددة.
    The completion of the transition will mark the end of the establishment phase of UN-Women, as it becomes an organization with a structure that matches the objectives laid down by its Executive Board and shared by its partners. UN وسيكون إتمام المرحلة الانتقالية بمثابة نهاية مرحلة إنشاء هيئة الأمم المتحدة للمرأة، إذ ستصبح منظمة ذات هيكل يتطابق مع الأهداف التي وضعها مجلسها التنفيذي واقتسمها مع الشركاء.
    Women's Right to Education Programme, which began as the initiative of two individuals, is now an organization with internal organizational structures and linkages with governments and other partners. UN أضحى الآن برنامج حق المرأة في التعليم، الذي بدأ كمبادرة من فردين، منظمة ذات هياكل تنظيمية داخلية وصلات مع الحكومات والشركاء الآخرين.
    In another, authorities informed the Team that an organization with one location listed in the State's capital had various regional branch offices. UN وفي دولة أخرى، أبلغت السلطات الفريق أن منظمة لها موقع واحد مدرج في العاصمة، إنما لديها مجموعة من المكاتب الفرعية الإقليمية.
    In this connection, it would be desirable to expand technical assistance by UNCTAD, an organization with wide experience in the area of international cooperation in competition policy, to the States of this region. UN وفي هذا الصدد، من المستصوب توسيع نطاق المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد، وهو منظمة لها خبرة واسعة في مجال التعاون الدولي على صعيد قانون المنافسة، ليشمل دول هذه المنطقة.
    The CD is not an organization with programmes and projects. UN فمؤتمر نزع السلاح ليس منظمة لديها برامج ومشاريع.
    As you are well aware, GUAM is an organization with full international legal subjectivity, including international membership, scope and legal nature. UN فكما تدركون جيدا، فإن مجموعة دول جورجيا وأوكرانيا وأذربيجان ومولدوفا هي منظمة تتمتع بكامل القانونية الدولية، بما في ذلك تمتعها بعضوية دولية، وبنطاق وطابع قانوني.
    Yet it is no secret that in an organization with nearly 200 Members, the decision-making process can be protracted. UN ولكن ليس سرا أنه يمكن في منظمة تتألف من 200 عضو تقريبا أن تطول عملية صنع القرارات.
    As an organization with limited country offices and limited resources, stronger UNEP regional offices can: UN وباعتبار البرنامج منظمة تتسم بمحدودية المكاتب القطرية والموارد، فإن تعزيز المكاتب الإقليمية يمكن أن يسهم في ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more