"an overall picture of" - Translation from English to Arabic

    • صورة شاملة
        
    • صورة عامة
        
    • صورة إجمالية
        
    • تتكون صورة كلية
        
    • صورة كاملة
        
    That would provide an overall picture of the problems being addressed. UN إذ من شأن ذلك، أن يوفر صورة شاملة للمشكلة التي تتم معالجتها.
    However, the report did not provide enough information to give Member States an overall picture of the functioning and management of the commissions. UN ومع ذلك لم يقدّم التقرير معلومات كافية من أجل إعطاء الدول الأعضاء صورة شاملة عن عمل وإدارة اللجان.
    The concern was expressed that focused reports would make it more difficult for treaty bodies to have an overall picture of the implementation of a specific human rights treaty by a State party. UN وأعرب عن القلق من أن التقارير المركزة ستزيد من صعوبة حصول الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان على صورة شاملة لتنفيذ إحدى الدول الأطراف لمعاهدة بعينها من معاهدات حقوق الإنسان.
    The Committee points out that it was not possible for it to have an overall picture of such expenditures included in other sections of the budget. UN وتشير اللجنة إلى أنه لم يتح لها أن تحصل على صورة عامة عما أورد في اﻷبواب اﻷخرى من الميزانية من نفقات بهذا الشأن.
    The Committee points out that it was not possible for it to have an overall picture of such expenditures included in other sections of the budget. UN وتشير اللجنة إلى أنه لم يتح لها أن تحصل على صورة عامة عما أورد في اﻷبواب اﻷخرى من الميزانية من نفقات بهذا الشأن.
    51. an overall picture of UNHCR staffing levels and trends can be found in the attached tables: UN 51- يمكن الاطلاع على صورة إجمالية لمستويات واتجاهات التوظيف في المفوضية بالرجوع إلى الجداول المرفقة:
    It was recommended that UNEP, when finalizing its outputs for the 2014-2017 medium-term strategy and related programme of work, define each project's expected contribution to its strategic outputs, outcomes and expected accomplishments and establish performance indicators that can be aggregated to provide an overall picture of programme performance. UN أوصي برنامج البيئة بأن يقوم، لدى وضع الصيغة النهائية لنواتج خطته الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2014-2017 وبرنامج العمل ذي الصلة، بتحديد إسهام كل مشروع في نواتجه الاستراتيجية ونتائجه وإنجازاته المتوقعة، وأن يحدد مؤشرات أداء قابلة للجمع بحيث تتكون صورة كلية لأداء البرامج.
    The Committee points out, however, that from the current budget submission it is difficult to obtain an overall picture of resources required in support of training programmes. UN غير أن اللجنة تشير إلى أن من الصعب الحصول من عرض الميزانية الحالية على صورة كاملة للموارد المطلوبة لدعم برامج التدريب.
    Taking these limitations into consideration, the studies and reports that are available nevertheless provide an overall picture of the phenomenon today. UN ومع ذلك فإن الدراسات والتقارير المتاحة، إذ تأخذ هذه القيود في الاعتبار، تقدم صورة شاملة عن الظاهرة اليوم.
    Consideration of an initial report was meant to provide an overall picture of how human rights were guaranteed in a country and what deficiencies existed in that area. UN فالمقصود بالنظر في تقرير أولي هو تقديم صورة شاملة عن كيفية كفالة حقوق اﻹنسان في بلد ما وما هي أوجه القصور الموجودة في هذا المجال.
    Given the complexity and diversity of the tasks involved in peace-keeping activities, and in the light of the experience gained from the operation in Somalia, it was essential to examine carefully the various stages of each operation so as to obtain an overall picture of the situation. UN وعلى ضوء تعقد وتنوع المهام التي تنطوي عليها عمليات حفظ السلم، والخبرة المستفادة من عملية الصومال، يلزم إجراء تحليل دقيق لمختلف المراحل في كل عملية بهدف تكوين صورة شاملة للحالة.
    He further pointed out that the Special Rapporteur had dealt only with the technical articles without providing an overall picture of the obligation of prevention and accordingly called for a reformulation of the draft articles. UN وأشار أيضا الى أن المقرر الخاص لم يعالج سوى المواد التقنية دون أن يقدم صورة شاملة عن التزام الوقاية وعليه، دعا الى إعادة صياغة مشاريع المواد.
    In addition, some budgets were not presented in a consolidated manner, limiting the governing body from obtaining an overall picture of the goals to be achieved or the financial resources required. UN وعلاوة على ذلك، لم تقدَّم بعض الميزانيات بطريقة موحدة، وهو ما حد من قدرة مجلس الإدارة على الحصول على صورة شاملة للأهداف التي ينبغي تحقيقها، أو الموارد المالية المطلوبة.
    However, the Board considers that budgets for the same function should be formulated and presented for approval in an integrated manner so that the governing body can obtain an overall picture of the results to be achieved and the resources required. UN ومع ذلك، يرى المجلس أنه ينبغي صوغ الميزانيات المتعلقة بنفس المهام وعرضها للموافقة بطريقة متكاملة حتى يتمكن مجلس الإدارة من تكوين صورة شاملة عن النتائج المتوخى تحقيقها، فضلا عن الموارد المطلوبة.
    The Special Committee was unique in that it provided an overall picture of peacekeeping challenges and offered holistic policy solutions. UN واختتم قائلا إن اللجنة الخاصة تتسم بطابع فريد لأنها قادرة على توفير صورة شاملة لتحديات حفظ السلام وتقديم حلول كلية في مجال السياسات.
    The Forensic Team submitted 5 standard operating procedures and completed a nationwide inventory of forensic equipment to provide an overall picture of National Police capability; assisted about 65 per cent of the National Police crime scene responses and nearly 100 per cent of the forensic examinations; completed the support on refurbishment of the forensic evidence room UN البلد لتقديم صورة شاملة عن قدرات الشرطة الوطنية؛ وساعد في نحو 65 في المائة من استجابات الشرطة الوطنية لمسرح الجريمة، وحوالي 100 في المائة من فحوصات الطب الشرعي؛ وأكمل الدعم المقدم لتجديد غرفة الأدلة
    It presents an overall picture of global trends and outlines the processes put in place for the end-decade review, which will take place in 2001. UN ويقدم صورة عامة للاتجاهات العالمية ويعرض العمليات الموضوعة لاستعراض نهاية العقد، الذي سيتم في عام 2001.
    It was therefore not yet possible to gain an overall picture of the draft articles, nor could an opinion on individual provisions be assessed if their scope had not yet been determined. UN وبالتالي لا يزال من المتعذر أخذ صورة عامة عن مشاريع المواد، وإبداء رأي بشأن فرادى أحكامها إذا لم يحدد نطاقها بعد.
    Within two months, policymakers have an overall picture of the vulnerability of livelihoods. UN وفي غضون شهرين، تتكون لدى واضعي السياسات صورة عامة عن قابلية سبل العيش للتأثر.
    52. an overall picture of the ICP governance structure is presented in the figure below. UN 52 - ترد في الشكل أدناه صورة إجمالية للهيكل الإداري لبرنامج المقارنات الدولية.
    The working group will consider illicit drug trafficking trends from the perspective of national experiences in order to gain an overall picture of the nature of the threat facing the region. UN سينظر الفريق العامل في اتجاهات الاتجار غير المشروع بالمخدرات من منظور الخبرات الوطنية لكي يستمد صورة إجمالية عن طبيعة التهديد الذي تواجهه المنطقة.
    580. In paragraph 114, UNEP agreed with the Board's recommendation that, when finalizing its outputs for the 2014-2017 medium-term strategy and related programme of work, it define each project's expected contribution to its strategic outputs, outcomes and expected accomplishments, and establish performance indicators that can be aggregated to provide an overall picture of programme performance. UN 580 - في الفقرة 114، وافق برنامج البيئة على توصية المجلس له بأن يقوم، لدى وضع الصيغة النهائية لنواتج خطته الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2014-2017 وبرنامج العمل ذي الصلة، بتحديد إسهام كل مشروع في النواتج الاستراتيجية لبرنامج البيئة ونتائجه وإنجازاته المتوقعة، وأن يحدد مؤشرات أداء قابلة للجمع بحيث تتكون صورة كلية لأداء البرامج.
    The Committee points out, however, that from the current budget submission it is difficult to obtain an overall picture of resources required in support of training programmes. UN غير أن اللجنة تشير إلى أن من الصعب الحصول من عرض الميزانية الحالية على صورة كاملة للموارد المطلوبة لدعم برامج التدريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more