Many of the violations brought to the attention of the Special Representative would not have been possible without an unacceptable level of tolerance by the judiciary of illegal procedures targeting human rights defenders. | UN | وكثير من الانتهاكات التي أبلغت إلى الممثلة الخاصة لم تكن لتقع لولا وجود مستوى غير مقبول تتغاضى فيه السلطة القضائية عن الإجراءات غير القانونية التي تستهدف المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Precaution is then applied in those cases where an unacceptable level of uncertainty or concern is identified. | UN | وبعد ذلك يستخدم الإجراء التحوطي في تلك الحالات التي يظهر فيها مستوى غير مقبول من عدم اليقين أو القلق. |
The Hungarian minority in Vojvodina claims that the number of schools offering a Hungarian curriculum has been reduced to an unacceptable level. | UN | وتشكو اﻷقلية الهنغارية في فويفودينا من أن عدد المدارس التي تعرض برنامجا هنغاريا قد خفض إلى مستوى غير مقبول. |
Furthermore, there was a marked increase in attacks on civilian police presenting an unacceptable level of risk. | UN | وعلاوة على ذلك، حدثت زيادة ملحوظة في عمليات الهجوم على الشرطة المدنية مما مثل مستوى غير مقبول من المخاطرة. |
Shuttle missions are operationally reconfigured whenever a pre-flight risk assessment indicates that the risks of space debris are at an unacceptable level. | UN | ويعاد تشكيل عمليات البعثات المكوكية كلما تبين من عملية تقييم المخاطر قبل التحليق أن مخاطر الحطام الفضائي تبلغ درجة غير مقبولة . |
There remains an unacceptable level of violence and use of weapons. | UN | ولا زال هناك عنف واستخدام للأسلحة بمستوى غير مقبول. |
But sending the Queen on this forthcoming tour, in the current climate, would be to put the Sovereign in an unacceptable level of danger. | Open Subtitles | لكن إرسال الملكة في هذه الجولة الوشيكة في مثل هذه الأجواء سيضع الملكة في مستوى غير مقبول من الخطر. |
Generally speaking, Benin supports the recommendations of the Commission of Eminent Persons convened by the Agency to secure the use of nuclear energy for peaceful ends while reducing the risks of proliferation, which are now at an unacceptable level. | UN | وبشكل عام، تدعم بنن توصيات لجنة الشخصيات البارزة التي شكلتها الوكالة لتأمين استخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية بالتزامن مع خفض مخاطر الانتشار، التي تصل الآن إلى مستوى غير مقبول. |
It signifies an unacceptable level of deprivation of well-being, a level that a civilized society considers incompatible with human dignity. It is a gross violation of human rights. | UN | فهو يعني بلوغ الحرمان من الرفاهية مستوى غير مقبول يعتبره المجتمع المتمدن منافياً للكرامة البشرية، وانتهاكاً جسيماً لحقوق الإنسان. |
It was imperative that Member States should honour their financial obligations through timely and full payment of assessed contributions as well as clearance of arrears, which in some cases had accumulated to an unacceptable level. | UN | وتحتم على الدول اﻷعضاء أن تفي بالتزاماتها المالية، فتدفع أنصبتها المقررة كاملة وفي حينها وتسدد أيضا ما عليها من متأخرات، تراكمت في بعض الحالات لتبلغ مستوى غير مقبول. |
It betrayed an unacceptable level of brutality. | UN | وأظهر مستوى غير مقبول من الوحشية. |
All relevant periodic reports -- of the Mission itself, of the Secretary-General, of United Nations bodies and of other international organizations present in the field -- conceded that there is an unacceptable level of violence directed against minorities. | UN | وتقر جميع التقارير الدورية ذات الصلة - بشأن البعثة ذاتها من الأمين العام وهيئات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى العاملة في الميدان - بأن هناك مستوى غير مقبول من العنف الموجه ضد الأقليات. |
So Protocol One on weapons which use fragments undetectable by x-ray and Protocol Four on blinding laser weapons are both examples of treaty prohibitions on specific categories of weapons deemed to cause an unacceptable level of injury. | UN | فالبروتوكول الأول المتعلق بالأسلحة التي لا يُمكن كشف شظاياها بالأشعة السينية والبروتوكول الرابع المتعلق بأسلحة الليزر المسببة للعمى هما مثالان على الحظر المفروض بموجب معاهدات على فئات محددة من الأسلحة التي يُعتبر أنها تسبب مستوى غير مقبول من الإصابات. |
29. At the same time, the judicial sector experienced a severe lack of capacity, which led, inter alia, to a backlog of cases, an unacceptable level of pretrial detention and serious overcrowding in some prisons. | UN | 29 - وفي الوقت نفسه، يواجه القطاع القضائي افتقارا شديدا إلى القدرات أدى من بين أمور أخرى إلى تراكم القضايا وإلى تسجيل مستوى غير مقبول من حالات الاحتجاز قبل المحاكمة والاكتظاظ الشديد في بعض السجون. |
The inquiry found there had been an unacceptable level of under-reporting of cervical smear abnormalities in the Gisborne region, and reported to the Minister of Health in April 2001 with 47 recommendations to improve the safety of the programme. | UN | وكشف التحقيق عن وجود مستوى غير مقبول للنقص في الإبلاغ عن الحالات الشاذة في اختبار عينات عنق الرحم في منطقة غيسبورن، وقدمت تقريرا إلى وزير الصحة في نيسان/أبريل عام 2001 مشفوعا بـ 47 توصية لتحسين سلامة البرنامج. |
The industry norm is rooted in (a) the physical life-cycle expectations for personal computers (when can something be expected to break beyond economical repair) and (b) the applied life cycle of personal computers when the equipment is expected to reach an unacceptable level of productivity (obsolescence of function). | UN | يترسخ المعيار الصناعي في (أ) توقعات دورة حياة الحواسيب الشخصية (متى يمكن توقع حدوث عطل يتجاوز التصليح الاقتصادي)، و (ب) دورة حياة الحاسوب الشخصي التطبيقية عندما يتوقع أن يصل الجهاز إلى مستوى غير مقبول من الإنتاجية (تقادم الوظيفة). |
6. Furthermore, the report of the Independent International Fact-Finding Mission on the incident of the humanitarian flotilla found that the violence used by the Israel Defence Forces when the flotilla was attacked was " not only disproportionate but demonstrated levels of totally unnecessary and incredible violence " as well involving " an unacceptable level of brutality " . | UN | 6- وعلاوة على ذلك، خلص تقرير البعثة الدولية المستقلة لتقصي الحقائق بشأن حادثة أسطول المساعدة الإنسانية إلى أن العنف الذي مارسه جيش الدفاع الإسرائيلي عند الهجوم على أسطول المساعدة الإنسانية " لم يكن غير متناسب فحسب بل دَلَّ على مستويات من العنف غير الضروري وغير المعقول تماماً " فضلاً عن أنه قد انطوى على " مستوى غير مقبول من الوحشية " (). |
60. Aid workers, whether national or international, in Somalia continue to face an unacceptable level of insecurity. | UN | 60 - ولا يزال العاملون على تقديم المعونة، سواء من المواطنين الصوماليين أو من الموظفين الدوليين، يواجهون درجة غير مقبولة من عدم الأمن. |