"an unknown place" - Translation from English to Arabic

    • مكان مجهول
        
    • مكان غير معروف
        
    • مكان غير معلوم
        
    He was then taken to an unknown place where he was subjected to acts of torture, before being taken to Abu Salim prison. UN ثم نُقل بعد ذلك إلى مكان مجهول حيث تعرض للتعذيب قبل نقله إلى سجن أبو سليم.
    One of the detainees stopped breathing and the officers took the body to an unknown place. UN وقد مات أحد المحتجزين اختناقاً وأُخذت الجثة إلى مكان مجهول.
    The occupying forces have taken away to an unknown place as many as 2,500 young men. UN واقتادت القوات المحتلة ٥٠٠ ٢ شاب إلى مكان مجهول.
    They had also claimed a number of summary executions and the transfer of corpses to an unknown place outside the city of Jenin. UN وادعوا أيضا أنه تم تنفيذ عدد من حالات الإعدام بلا محاكمة، ونقل للجثث إلى مكان غير معروف خارج مدينة جنين.
    He is currently being detained at an unknown place of detention under the custody of the Jammu Kashmir Police in Barmulla. UN وهو حالياً محتجز في مكان غير معروف للاعتقال تحت سلطة شرطة جامو كشمير في برمولا.
    The complainant was detained in an unknown place where he was allegedly subjected to torture by the police again. UN واحتُجز صاحب الشكوى في مكان غير معلوم حيث يُعتقد أنه تعرض للتعذيب مرة أخرى على يد رجال الشرطة.
    They were reportedly arrested by security forces, including military intelligence forces, and taken to an unknown place. UN وأفيد بأن قوات اﻷمن، بما فيها قوات المخابرات العسكرية، قد ألقت القبض عليهم واقتادتهم إلى مكان مجهول.
    The author was forced to board a minibus and taken blindfolded to an unknown place. UN وعندئذ أُجبر صاحب البلاغ على ركوب حافلة صغيرة ونقل وعيناه معصوبتان إلى مكان مجهول.
    It was further reported that the pupils were taken by the police in five buses to an unknown place. UN كما أفيد بأن رجال الشرطة اقتادوا التلاميذ في خمس حافلات إلى مكان مجهول.
    He was arrested on 15 February 1999 without a warrant and taken to an unknown place. UN وقد أوقف السيد عارف يوم 15 شباط/فبراير 1999 بدون أمر من المحكمة ونقل إلى مكان مجهول.
    The complainant was arrested, blindfolded, and taken to an unknown place where he underwent interrogation during which he was subjected to violence, and forced to confess that he was involved in the Islamic movement. UN وقبض على مقدم الشكوى وعصبت عيناه، ونقل إلى مكان مجهول حيث خضع للاستجواب الذي تعرض أثناءه للعنف، وأجبر على الاعتراف بأنه ضالع في الحركة الإسلامية.
    On 1 August 1997, a Russian " travel agent " took him to an unknown place by truck from where he crossed a river together with five other Tamils. UN وفي 1 آب/أغسطس 1997، اقتاده " وكيل سفريات " روسي بشاحنة إلى مكان مجهول عبر منه نهراً مع خمسة أشخاص تاميليين آخرين.
    19. The source notes that the detainees have been held incommunicado since September 2001 at an unknown place and without any contact. UN 19- ويلاحظ المصدر أن المحتجزين موضوعون قيد الحبس الانفرادي منذ أيلول/ سبتمبر 2001 في مكان مجهول ودون أي اتصال.
    The complaint states that the detainees were blindfolded with their own shirts and taken to an unknown place, where the officers beat them with clubs and put plastic bags over their heads and filled them with gas. UN وتوضح الشكوى أن المحتجزين عُصِبت أعينهم بأقمصتهم وأُخذوا إلى مكان مجهول حيث تعرضوا للضرب بالعصي ووضعت رؤوسهم داخل أكياس من البلاستيك مليئة بالغازات.
    In practice, men, usually in civilian dress and armed, arrived at a person's home, generally a human rights defender or member of the opposition; they took that person away by force, without explanation, to an unknown place. UN عمليا، يصل رجال، مسلحون ويرتدون زيا مدنيا في العادة، إلى منزل شخص ما، يكون على نحو عام من المدافعين عن حقوق الإنسان أو عضوا في المعارضة، فيأخذونه بالقوة، ودون مبرر، إلى مكان مجهول.
    For the purposes of this process, an abandoned child is every newborn of unknown parents who is found abandoned in any place, and every child apparently under 14 or mentally disturbed, whose parents, known or unknown, have removed themselves to an unknown place, forsaking their child. UN ولأغراض هذه الإجراءات، فإن الطفل المهجور هو كل مولود من والدين مجهولي الهوية يوجد مهجوراً في أي مكان وكل طفل يكون دون الرابعة عشرة من العمر على ما يبدو أو مصاباً باضطرابات عقلية وقد ذهب والداه اللذان تُعرف أو تُجهل هويتهما إلى مكان مجهول بهجره.
    When the father went there, he learned that a group of children, including his son, had been removed to an unknown place. UN وعندما اتجه اﻷب الى الخلوة، نمى الى علمه أن مجموعة من اﻷطفال من بينهم إبنه قد نقلوا الى مكان غير معروف.
    allegedly blindfolded for two days in an unknown place and deprived of food and drink. UN وادعي أن الرجال اﻷربعة المقبوض عليهم عصبت أعينهم لمدة يومين في مكان غير معروف وانهم حرموا من الطعام والشراب.
    A member of the Islamic African Relief Organization, the most important NGO working in the south, especially with vulnerable groups, has reportedly been detained for 10 years by the rebels in an unknown place. UN وذُكر أن أحد أعضاء المنظمة اﻹسلامية لﻹغاثة اﻷفريقية، وهي أهم منظمة غير حكومية تعمل في الجنوب، لا سيما فيما يتعلق بالفئات الضعيفة، ظل محتجزا لمدة ١٠ سنوات من قبل المتمردين في مكان غير معروف.
    When the father went to the khalwa, he learned that a group of children, including his son, had been removed to an unknown place. UN وعندما اتجه اﻷب الى الخلوة، نمى الى علمه أن مجموعة من اﻷطفال من بينهم إبنه قد نقلوا الى مكان غير معلوم.
    Two defendants, Besim Rama and Avni Nura, told the court that between 16/17 September and 2 October 1996 they were held in an unknown place in unacknowledged detention, without access to anyone. UN وقد أخبر اثنان من المدعى عليهم، هما بسيم راما وأفني نورا، المحكمة بأنهما قد احتُجزا احتجازاً غير معترف به في مكان غير معلوم في الفترة ما بين ٦١/٧١ أيلول/سبتمبر و٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١، دون أن تتاح لهم فرصة الاتصال بأحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more