"an unprecedented increase" - Translation from English to Arabic

    • زيادة غير مسبوقة
        
    • زيادة لم يسبق لها مثيل
        
    • زيادة لا مثيل لها
        
    This situation has given rise to an unprecedented increase in emergency humanitarian situations, which severely taxes the capacity of the United Nations. UN وقد تسببت هذه الحالة في زيادة غير مسبوقة في حالات الطوارئ اﻹنسانية مما يثقل بشدة كاهل اﻷمم المتحدة.
    The country saw an unprecedented increase of women in elected positions, with women taking 31 per cent of seats in the National Assembly. UN وشهد هذا البلد زيادة غير مسبوقة في عدد النساء في الوظائف التي تُشغل بالانتخاب حيث فزن بـ 31 في المائة من المقاعد في الجمعية الوطنية.
    The D-1 level witnessed an unprecedented increase of 6.8 percentage points in the appointments of women. UN فقد شهدت الرتبة مد-1 زيادة غير مسبوقة بلغت 6.8 نقطة مئوية في تعيينات المرأة.
    There has been an unprecedented increase in the number of orphans and other vulnerable children. UN ولقد حدثت زيادة لم يسبق لها مثيل في عدد الأيتام والأطفال الضعاف الآخرين.
    To this should be added an unprecedented increase in crime; UN يضاف إلى ذلك زيادة لم يسبق لها مثيل في نسبة الجرائم؛
    One set of demographic changes under way involve the changing age structure, which is resulting in an unprecedented increase in the number of young people. UN وهناك مجموعة من التغيرات الديمغرافية الجارية تكمن في الهيكل العمري الآخذ في التغير، وهو الذي يؤدي إلى زيادة غير مسبوقة في عدد الشباب.
    12. The result of these developments was an unprecedented increase in the number of States parties to the two Conventions. UN 12- وكانت نتيجة هذه التطورات هي حدوث زيادة غير مسبوقة في عدد الدول الأطراف في الاتفاقيتين.
    This statement, which was publicized by many media outlets, led to an unprecedented increase in the activities of armed terrorist groups and violations of the ceasefire in most governorates of Syria. UN وأدى هذا البيان، الذي أذاعه العديد من وسائط الإعلام، إلى زيادة غير مسبوقة في أنشطة المجموعات الإرهابية المسلحة وخروقات وقف إطلاق النار في معظم محافظات سورية.
    33. In the first six months of 2012, the United Nations faced an unprecedented increase in abductions of its personnel. UN 33 - وفي الأشهر الستة الأولى من عام 2012، واجهت الأمم المتحدة زيادة غير مسبوقة في عدد حوادث اختطاف موظفيها.
    36. These laws are being implemented in a context in which the economic and financial crises have resulted in an unprecedented increase in foreclosures and evictions, forcing a growing number of families to live on the streets. UN 36 - ويجري تطبيق هذه القوانين في سياق تسبُب الأزمات الاقتصادية والمالية في حدوث زيادة غير مسبوقة في حالات نزع ملكية المساكن وإخلائها، ممّا يضطر أعدادا متزايدة من الأسر إلى العيش في الشوارع.
    In accordance with both the spirit and the letter of various resolutions, there has been an unprecedented increase in the level of cooperation between Interpol and the Economic and Social Council, together with other United Nations bodies. UN ووفقا لروح ونص القرارات المختلفة، حدثت زيادة غير مسبوقة في مستوى التعاون بين الانتربول والمجلس الاقتصـــادي والاجتماعي، مع هيئات أخرى لﻷمم المتحدة.
    We have seen an unprecedented increase in attacks on relief workers and in the number of casualties, and the United Nations and NGOs have been forced to suspend their operations in various countries. UN لقد شهدنا زيادة غير مسبوقة في الهجمات على العاملين في مجال الإغاثة وفي عدد الخسائر، كما أُجبرت الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية على تعليق عملياتها في بلدان مختلفة.
    The impact of this epidemic has also resulted in an unprecedented increase in the number of orphans, with 12 per cent of all children under 14 having at least one biological parent dead. UN ولقد أسفر تأثير هذا الوباء أيضا عن زيادة غير مسبوقة في عدد الأيتام، حيث فقد 12 في المائة من كل الأطفال دون سن 14 أحد والديهم البيولوجيين.
    Over the past three years, the Trust Fund has experienced an unprecedented increase in grant applications from 136 in 1999 to more than 325 proposals, with requests totalling over $17.5 million in 2001. UN وخلال السنوات الثلاث الماضية عانى الصندوق من زيادة غير مسبوقة في طلبات المنح، من 136 مقترحا في عام 1999 إلى أكثر من 325 مقترحا لطلبات بلغت أكثر من 17.5 مليون دولار في عام 2001.
    At present the world is facing an unprecedented increase in both the number and the magnitude of complex emergencies and natural disasters. UN إن العالم يواجه في الوقت الراهن زيادة لم يسبق لها مثيل في عدد وضخامة حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية.
    an unprecedented increase in Ukraine's rate of assessment for 1993 to 1994 by more than one and a half times was the consequence of this action. UN وقد نتج عن هذا الاجراء زيادة لم يسبق لها مثيل لمعدل أنصبة أوكرانيا للفترة ١٩٩٣ إلى ١٩٩٤ بأكثر من مرة ونصف.
    He has established a new Department in the midst of an unprecedented increase in humanitarian emergencies. UN لقد أنشأ إدارة جديدة في وسط زيادة لم يسبق لها مثيل في حالات الطوارئ الانسانيــة.
    The D-1 level witnessed an unprecedented increase of 6.8 percentage points in promotions of women. UN وشهدت الرتبة مد-1 زيادة لم يسبق لها مثيل في ترقيات النساء بنسبة 6.8 نقاط مئوية.
    We have embarked on a bold step to implement a national programme of free and compulsory education, which has witnessed an unprecedented increase in primary school enrolment. UN ولقد شرعنا في خطوةٍ جريئة لتنفيذ برنامج وطني للتعليم المجاني الإلزامي، شهد زيادة لم يسبق لها مثيل في الالتحاق بالمدارس الابتدائية.
    That had given rise to an unprecedented increase in the scope, scale and complexity of the backstopping tasks required to provide managerial, legal, technical and administrative support for peace-keeping. UN وقد نشأ عن ذلك زيادة لم يسبق لها مثيل في نطاق ومستوى وتعقد مهام الدعم اللازمة لتوفير الدعم التنظيمي والقانوني والتقني واﻹداري لعمليات حفظ السلام.
    The past decade has seen an unprecedented increase in the involvement of young people, both as victims and as perpetrators, in armed conflict. UN فقد شهد العقد الماضي زيادة لا مثيل لها في ضلوع الشباب في الصراع المسلح، سواء كانوا من ضحاياه أو من مرتكبيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more