"an unsatisfactory" - Translation from English to Arabic

    • غير مرض
        
    • غير المرضية
        
    • غير المرضي
        
    In the following paragraphs the Special Rapporteur will present some observations regarding certain aspects which in his view were ignored or addressed in an unsatisfactory manner. UN وفي الفقرات التالية سيعرض المقرر الخاص بعض الملحوظات المتعلقة بجوانب معينة جرى تجاهلها، أو تم على نحو غير مرض في رأيه.
    Under the circumstances, the Secretary-General believes that the current arrangements are an unsatisfactory basis for organizing future resource management. UN وفي هذه الظروف، يعتقد اﻷمين العام أن الترتيبات الراهنة هي أساس غير مرض لتنظيم إدارة الموارد في المستقبل.
    At the same time, the comment was made that a draft convention without a definition of terrorism was better than a convention with an unsatisfactory definition. UN وفي الوقت ذاته، قُدم تعليق مفاده أن خلو مشروع الاتفاقية من تعريف للإرهاب أفضل من إدراج تعريف غير مرض فيها.
    He lamented the fact that, in response to its communication to the United States Mission, the Venezuelan Mission had received an unsatisfactory reply from the host country. UN وأعرب عن استيائه للإجابة غير المرضية التي تلقتها بعثة فنزويلا من البلد المضيف ردا على الرسالة التي وجهتها إلى بعثة الولايات المتحدة.
    an unsatisfactory response was, of course, better than no response at all because it could be followed up with a discussion of the merits of the case and of more effective means of implementing the Committee's Views. UN وتقديم رد غير مرض أفضل بالطبع من عدم الرد على الإطلاق لأنه يمكن متابعة الرد غير المرضي بمناقشة للأسس الموضوعية للدعوى والطرق الأكثر فعالية لتنفيذ آراء اللجنة.
    The results indicated an unsatisfactory rate of implementation of the audit recommendations. UN وأوضحت النتائج وجود معدل غير مرض في مجال تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات.
    Inclusion of the Saint Helena status in the constitution would undermine that law and could create an unsatisfactory situation in the future for Saint Helena. UN ومن شأن إدراج هذا الوضع في الدستور أن يؤثر سلبا على هذا التشريع وأن ينشئ وضعا غير مرض مستقبلا في سانت هيلانة.
    If performance is not measured regularly, it may lead to an unsatisfactory performance going undetected. UN وإذا لم يتم قياس الأداء بصورة منتظمة فإن هذا قد يفضي إلى عدم اكتشاف أداء غير مرض.
    To rush matters would only lead to an unsatisfactory final text which most delegations would be unable to accept. UN ولن يؤدي التعجل في اﻷمر إلا إلى نص نهائي غير مرض يتعذر قبوله على معظم الوفود.
    Furthermore, indigenous representatives picked by Governments are an unsatisfactory solution because they may encounter conflicts of interest. UN وفضلا عن ذلك، فإن ممثلي السكان اﻷصليين الذين تختارهم الحكومات هم حل غير مرض ﻷنهم قد يواجهون تضاربا في المصلحة.
    This often reflects an unsatisfactory financial situation. UN وكثيرا ما يؤول ذلك الى مركز مالي غير مرض.
    Counsel submits that that was an unsatisfactory direction, based on inadequate medical evidence. UN ويدعي المحامي أن هذا يمثل توجيها غير مرض لهيئة المحلفين استنادا إلى أدلة غير كافية.
    The Board considered this to be an unsatisfactory arrangement. UN ورأى المجلس أن هذا ترتيب غير مرض.
    The Board considered this to be an unsatisfactory arrangement. UN ورأى المجلس أن هذا ترتيب غير مرض.
    If our integration into international institutions is to help stabilize our State, then we should not allow ourselves to be humiliated and internally destabilized by an unsatisfactory compromise. UN فإذا كان اندماجنا في المؤسسات الدولية يساعد في استقرار دولتنا، ينبغي عندئذ ألاّ نسمح لحل وسط غير مرض بأن يذلنا ويزعزعنا داخليا.
    States unhappy with particular aspects of a text will tend to favour the non-conventional form, but the option of a declaration or a resolution should not detract attention from an unsatisfactory text. UN والدول التي لم تعجبها جوانب معينة من النص ستميل لتأييد الشكل غير الاتفاقي، ولكن ينبغي ألا يصرف خيار اعتماد إعلان أو اتخاذ قرار الانتباه عن نص غير مرض.
    Those four reports provided an " unsatisfactory " rating in one or both areas. UN ومنحت تلك التقارير الأربعة درجة " غير مرض " في أحد المجالين أو في كليهما.
    In addition, to improve on an unsatisfactory assistance relationship, NEPAD calls for the establishment of a genuine partnership with industrialized countries and multilateral institutions on the basis of shared responsibilities. UN وفضلاً عن ذلك، تدعو نيباد إلى إقامة شراكة حقيقية مع البلدان الصناعية والمؤسسات المتعددة الأطراف على أساس تقاسم المسؤوليات، وذلك لتحسين علاقة المساعدة غير المرضية.
    The Director said that OIA and UNICEF management applied a high standard of expected performance in order for offices to earn a satisfactory rating, and an unsatisfactory rating did not imply mismanagement or a loss of resources. UN وقال المدير إن مكتب المراجعة الداخلية للحسابات وإدارة اليونيسيف تطبق مستوى عاليا للأداء المتوقع يشترط للمكاتب أن تحققه قبل أن تحصل على درجة تقييم مرضية، وإن درجة التقييم غير المرضية لا تعني سوء الإدارة أو فقد الموارد.
    40. In considering the various options for UNPROFOR's presence in Croatia, I remain alert to the possibility that the situation on the ground could be frozen in a stalemate in which UNPROFOR's continued presence contributed only to the maintenance of an unsatisfactory status quo. UN ٠٤ - ولدى نظري في مختلف الخيارات بالنسبة لوجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية في كرواتيا، أظل متحسبا ﻹمكانية أن يحصل تجميد في الحالة في الموقع يؤدي إلى مأزق لا يسهم فيه استمرار وجود القوة إلا في المحافظة على الحالة الراهنة غير المرضية.
    However, the present situation of " neither war nor peace " entails the risk of an unsatisfactory, and even dangerous, freezing of the situation. UN ومع ذلك فإن الوضع الراهن " أي لا حرب ولا سلام " ينطوي على خطر تجميد الوضع غير المرضي وحتى الخطير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more