"an upward trend in" - Translation from English to Arabic

    • اتجاه تصاعدي في
        
    • اتجاهاً تصاعدياً في
        
    • اتجاها تصاعديا في
        
    • ارتفاعا في
        
    • اتجاه صاعد في
        
    • اتجاها صعوديا في
        
    • وجود تيار متصاعد
        
    There is an upward trend in the prevalence of HIV infections since the adoption of the target. UN ويوجد اتجاه تصاعدي في انتشار الإصابة بالفيروس منذ اعتماد هذه الغاية.
    There is an upward trend in the prevalence of HIV infections since the adoption of the target. UN وهناك اتجاه تصاعدي في انتشار العدوى بالفيروس منذ اعتماد هذه الغاية.
    Very large women-owned farms are few in Lithuania; however, there is an upward trend in this regard. UN أما المزارع الشاسعة التي تمتلكها نساء فهي قليلة في ليتوانيا. ومع ذلك فثمة اتجاه تصاعدي في هذا المضمار.
    The findings of the present report reveal an upward trend in the reflection of a gender perspective in the resolutions of the General Assembly, the Economic and Social Council and the functional commissions of the Council. UN ويتبين من استنتاجات هذا التقرير اتجاهاً تصاعدياً في تضمين قرارات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجانه الفنية منظورا جنسانيا.
    The data contained in Table 4 shows an upward trend in women's exercise of the right to vote: UN وتبين البيانات الواردة في الجدول 4 اتجاها تصاعديا في ممارسة المرأة لحقها في التصويت:
    More than 2 billion people living in about 100 countries are currently exposed to malaria, which has manifested an upward trend in some Latin American and Asian countries. UN ويتعرض أكثر من بليوني شخص يعيشون في حوالي ١٠٠ بلد حاليا للملاريا، التي سجلت ارتفاعا في بعض بلدان امريكا اللاتينية والبلدان اﻵسيوية.
    With the expansion of peacekeeping activities, it is expected that transportation support services will continue with an upward trend in 2009 and onwards. UN ومع التوسع في أنشطة حفظ السلام، من المتوقع أن تستمر خدمات دعم النقل في اتجاه صاعد في عام 2009 وما بعده.
    The study indicates an upward trend in average utilization over the past decade, with some exceptions from 1988 to 1990 and a slight loss in 1994. UN وتظهر الدراسة اتجاها صعوديا في متوسط الاستفادة على مدى العقد الماضي، مع بعض الاستثناءات في الفترة من ١٩٨٨ إلى ١٩٩٠، وخسارة طفيفة في عام ١٩٩٤.
    There is an upward trend in the prevalence of HIV infections since the adoption of the target. UN ويوجد اتجاه تصاعدي في انتشار الإصابة بالفيروس منذ اعتماد هذه الغاية.
    There is an upward trend in the prevalence of HIV infections since the adoption of the target. UN وهناك اتجاه تصاعدي في انتشار العدوى بالفيروس منذ اعتماد هذه الغاية.
    an upward trend in spending had been visible among the upstream companies over the last five years. UN فقد ظهر اتجاه تصاعدي في هذا الإنفاق فيما بين الشركات التي تقوم بالعمليات الرئيسية على مدى السنوات الخمس الأخيرة.
    While these efforts are welcom[y the Board, there has been an increase in cocaine abuse, as well as an upward trend in heroin abuse in several countries. UN وفي حين أن الهيئة ترحب بهذه الجهود، كانت هناك زيادة في اساءة استعمال الكوكايين وكذلك اتجاه تصاعدي في اساءة استعمال الهيروين في عدة بلدان.
    However, although there has been an upward trend in the proportion of women in managerial and administrative categories, few women have reached the top ranks of corporate management. UN إلا أنه بالرغم من وجود اتجاه تصاعدي في نسبة المرأة في فئات التنظيم واﻹدارة فإن عدد النساء اللاتي يصلن إلى الرتب العليا في إدارة الشركات قليل.
    5. In addition, during the past decade there has been an upward trend in global humanitarian assistance funding. UN 5 - وبالإضافة إلى ذلك، خلال العقد الماضي كان هناك اتجاه تصاعدي في التمويل العالمي للمساعدة الإنسانية.
    an upward trend in the percentage of resolutions that included a gender perspective was recorded for the General Assembly, the Economic and Social Council, and the functional commissions of the Council. UN وقد سُجِّل اتجاه تصاعدي في النسبة المئوية للقرارات التي تضمنت منظورا جنسانيا بالنسبة للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، واللجان الفنية للمجلس.
    131. Since 2004, the Committee has facilitated and documented an upward trend in the progress of States in implementing measures to prevent non-State actors from acquiring nuclear, chemical and biological weapons and their means of delivery. UN 131 - منذ عام 2004، تقوم اللجنة بتسهيل وتوثيق وجود اتجاه تصاعدي في تقدم الدول في مجال تنفيذ تدابير لمنع الجهات الفاعلة من غير الدول من حيازة أسلحة نووية وكيميائية وبيولوجية ووسائل إيصالها.
    Recent years, however, have witnessed a gradual downward trend in the number of refugees worldwide while simultaneously seeing an upward trend in the overall population of concern. UN بيد أن السنوات الأخيرة شهدت اتجاهاً نحو الانخفاض التدريجي في عدد اللاجئين في مختلف أنحاء العالم، في حين شهدت اتجاهاً تصاعدياً في مجموع الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية.
    12. Lead, zinc, nickel and tin prices fell in 2008 following a slump in demand triggered by the global recession, but recovered in 2009 and followed an upward trend in 2010 due to the fast pace of growth in Chinese refined output. UN 12- وسجلت أسعار الرصاص والزنك والنيكل والقصدير انخفاضاً في عام 2008 نتيجة تراجع الطلب عليها بسبب الكساد العالمي، ولكنها عادت إلى الارتفاع في عام 2009 واتخذت اتجاهاً تصاعدياً في عام 2010 نتيجة تسارع وتيرة نمو المنتجات النقية للصين.
    Although examination scores showed an upward trend in the 2006-2007 school year, educational achievement continues to flag in the West Bank. UN ورغم أن نتائج الامتحانات قد أبدت اتجاها تصاعديا في السنة الدراسية 2006-2007، فإن التحصيل التربوي لا يزال مثار قلق في الضفة الغربية.
    More than 2 billion people living in about 100 countries are currently exposed to malaria, which has manifested an upward trend in some Latin American and Asian countries. UN ويتعرض أكثر من بليوني شخص يعيشون في حوالي ١٠٠ بلد حاليا للملاريا، التي سجلت ارتفاعا في بعض بلدان امريكا اللاتينية والبلدان اﻵسيوية.
    There has been an upward trend in the budget allocation for South-South and triangular cooperation, and it has been increased to $1.5 million in the programme and budget for the period 2014-2015. UN وهناك اتجاه صاعد في مخصصات الميزانية لأغراض التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، فقد ارتفعت هذه المخصصات لتصل إلى 1.5 مليون دولار في برنامج وميزانية الفترة 2014-2015.
    The World Bank measure of performance also reveals an upward trend in performance over time, with the proportion of dollars lent that were rated as having achieved satisfactory or better outcomes increasing from 72 per cent for 1990-1993, to 77 per cent for 1994-1997, and 81 per cent for 1998-1999. IV. Directions for the future UN ومقياس أداء البنك الدولي يوضح أيضا أن هناك اتجاها صعوديا في الأداء بمرور الوقت، حيث زادت نسبة الدولارات المقترضة، والتي قُيّمت باعتبارها كانت ذات نتيجة مُرضية أو أفضل، من 72 في المائة في الفترة 1990-1993 إلى 77 في المائة في الفترة 1994-1997 وإلى 81 في المائة في الفترة 1998-1999.
    The estimates also show an upward trend in informal employment in all regions. UN كما تبيِّن التقديرات وجود تيار متصاعد في مجال العمالة غير الرسمية بجميع المناطق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more