"an urgent basis" - Translation from English to Arabic

    • وجه الاستعجال
        
    • وجه السرعة
        
    • أساس عاجل
        
    • نحو عاجل
        
    • سبيل الاستعجال
        
    • جناح السرعة
        
    • أساس الاستعجال
        
    • بشكل عاجل
        
    • مستعجلة
        
    • أساس ملح
        
    He called on the Assistant Secretary-General to carry out the peer review and to make funds available to the Government on an urgent basis. UN وطالب مساعد الأمين العام بإجراء استعراض نظراء وإتاحة الأموال للحكومة على وجه الاستعجال.
    The Chairperson's summary should convey the necessity of providing funds on an urgent basis. UN وينبغي أن يعبِّر تلخيص الرئيس عن ضرورة تقديم الأموال على وجه الاستعجال.
    The Committee recommends that measures be taken, on an urgent basis, to strengthen law enforcement and to implement the State party’s national programme of prevention. UN وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير على وجه السرعة لتعزيز إنفاذ القانون، وتطبيق برنامج الوقاية الوطني للدولة الطرف.
    8. Requests the Economic and Social Council to meet on an urgent basis in order to act on the proposals contained in the present resolution. UN تطلب إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يجتمع على أساس عاجل من أجل اتخاذ إجراء بشأن المقترحات الواردة في هذا القرار.
    It was suggested that the working group should address this matter on an urgent basis at its next session. UN واقترح أن يعالج الفريق العامل هذه المسألة على نحو عاجل في دورته القادمة.
    UNTAC has not yet been able to determine the precise responsibility for this act, and investigation is continuing on an urgent basis. UN ولم تتمكن السلطة الانتقالية حتى اﻵن من تحديد المسؤول على وجه الدقة عن هذا العمل والتحقيق مستمر على سبيل الاستعجال.
    The Committee requests that the above-mentioned review, which has been called for repeatedly, be undertaken on an urgent basis. UN وتطلب اللجنة إجراء عملية الاستعراض المذكورة أعلاه، والتي دُعي إليها مرارا، على وجه الاستعجال.
    The Security Council met on an urgent basis following these tragic events. UN وقد اجتمع مجلس اﻷمن على وجه الاستعجال في أعقاب هذه اﻷحداث المفجعة.
    Alternatively, other premises will have to be found on an urgent basis. UN ويتمثل الحل البديل في ضرورة إيجاد مبان أخرى للمحكمة على وجه الاستعجال.
    The Security Council, for its part, met on an urgent basis at the request of Burundi, the Group of African States and the Organization of African Unity (OAU). UN لقد اجتمع مجلس اﻷمن، على وجه الاستعجال بناء على طلب بوروندي ومجموعة الدول الافريقيــة ومنظمة الوحدة الافريقية.
    The Ministers requested the draft on an urgent basis and asked that it be given directly to them for their consideration. UN وقد طلب الوزيران إعداد المشروع على وجه السرعة وتقديمه اليهما مباشرة للنظر فيه.
    I believe that MINURSO should be provided with the resources to do so on an urgent basis, in order to build on the current momentum. UN وأنا أعتقد بأنه ينبغي تزويد البعثة بالموارد اللازمة لتنفيذ ذلك على وجه السرعة وذلك للاستفادة من الزخم الحالي.
    The Committee recommends that measures be taken, on an urgent basis, to strengthen law enforcement and to implement the State party's national programme of prevention. UN وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير على وجه السرعة لتعزيز إنفاذ القانون، وتطبيق برنامج الوقاية الوطني للدولة الطرف.
    Many multilateral institutions need additional bilateral support on an urgent basis. UN ويحتاج كثير من المؤسسات المتعددة الأطراف إلى مزيد من الدعم الثنائي الإضافي على أساس عاجل.
    We appeal to present members of the Conference to reconsider modernizing that body on an urgent basis. UN وإننا نناشد اﻷعضاء الحاليين في المؤتمر أن يعيدوا النظر في تحديث هذه الهيئة على أساس عاجل.
    He hoped that a comprehensive solution to the debt crisis would be designed and implemented on an urgent basis so that the debt burden would not be carried over to the next century. UN وأعرب عن أمله في أن يوضع وينفذ حل شامل ﻷزمة الديون على أساس عاجل حتى لا يرحل عبء الديون إلى القرن القادم.
    In most cases, the Division is requested to take immediate action since most requests need to be dealt with on an urgent basis. UN وفي معظم الحالات، يُطلب إلى الشعبة اتخاذ إجراءات فورية نظرا إلى ضرورة معالجة معظم الطلبات على نحو عاجل.
    Further, purchase actions continued to be made on an urgent basis for procurement of items which could have been assessed in advance. UN وفضلا عن ذلك استمرت إجراءات الشراء على نحو عاجل لشراء مواد كان يمكن تقييمها مقدما.
    In addition, a commission rogatory or an investigation may be initiated on an urgent basis through Interpol. UN وعلاوة على ذلك، قد ترد إنابة قضائية أو طلب عن طريق الإنتربول على سبيل الاستعجال.
    The Security Council should revisit the matter on an urgent basis. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يعود إلى دراسة المسألة على سبيل الاستعجال.
    It decided at that session to establish a special rapporteur and requested him to visit Rwanda and to report on an urgent basis to the members of the Commission on the human rights situation in that country. UN وقررت في تلك الدورة تعيين مقرر خاص وطلبت منه أن يزور رواندا وأن يرفع تقريرا على جناح السرعة ﻷعضاء لجنة حقوق اﻹنسان عن حالة حقوق اﻹنسان في هذا البلد.
    These refugees require a variety of emergency protections that can only be provided by a concerted effort on an urgent basis at the international level. UN فهؤلاء اللاجئون يحتاجون إلى شتى أنواع الحماية الطارئة التي لا يمكن تقديمها إلا بتضافر الجهود على الصعيد الدولي على أساس الاستعجال.
    This matter is currently being considered on an urgent basis by the legislative bodies. UN وهذه المسألة تنظر الهيئات التشريعية فيها حاليا بشكل عاجل.
    Efforts are being made to eliminate the backlogs on an urgent basis. UN وتُبذل جهود للقضاء على حالات اﻷعمال المتراكمة بصورة مستعجلة.
    (c) To consider other institutional and budgetary matters that may be referred to it or which may arise on an urgent basis and provide advice to the COP or interim guidance to the secretariat. UN )ج( النظر في سائر المسائل المؤسسية والمسائل المتعلقة بالميزانية التي قد تحال إليها أو التي قد تنشأ على أساس ملح وتقديم المشورة إلى مؤتمر اﻷطراف أو توجيهات مؤقتة إلى اﻷمانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more