"an urgent need for the" - Translation from English to Arabic

    • حاجة ملحة إلى
        
    • حاجة ماسة إلى
        
    • حاجة ملحة الى
        
    • حاجة عاجلة إلى
        
    • حاجة ملحّة إلى
        
    • حاجة ملحة لأن
        
    • غنى كذلك عن
        
    • حاجة ماسة ﻷن
        
    • ضرورة ملحة لأن يقوم
        
    • ضرورة ملحة لاتخاذ
        
    • حاجة ماسة لكي
        
    • حاجة ملحة لاضطلاع
        
    Moreover, there continues to be an urgent need for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) to enter into force. UN وبالإضافة إلى ذلك ثمة حاجة ملحة إلى بدء سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    There was an urgent need for the State party to address those problems as a matter of priority. UN وأكد أن هناك حاجة ملحة إلى قيام الدولة الطرف بمعالجة هذه المشاكل على سبيل الأولوية.
    There is an urgent need for the international community to assist in cancelling or significantly reducing the debt burden of developing countries. UN ثمة حاجة ماسة إلى أن يقدم المجتمع الدولي المساعدة في إلغاء الديون التي تتحملها البلدان النامية أو خفض عبئها بشكل ملحوظ.
    We recognize that for the activities to truly reflect global diversity, there is an urgent need for the various national committees to play an important role. UN إننا نسلم بأنه بغية أن تبين اﻷنشطة التنوع العالمي بحق، هناك حاجة ملحة الى أن تضطلع اللجان الوطنية المختلفة بدور هام.
    Instead of dispatching more troops and private security contractors to the country, there is an urgent need for the foreign forces to leave Afghanistan. UN وبدلا من إرسال مزيد من القوات وشركات الأمن الخاصة إلى البلد، هناك حاجة عاجلة إلى أن تغادر القوات الأجنبية أفغانستان.
    " (i) There is an urgent need for the measure; UN " `1` أن هناك حاجة ملحّة إلى التدبير؛ و
    There is therefore an urgent need for the international community to support Africa's efforts to address the fundamental causes of the conflict. UN لذلك تقوم حاجة ملحة إلى دعم المجتمع الدولي لجهود أفريقيا لمعالجة أسباب الصراع الرئيسية.
    There is an urgent need for the machinery and forums appropriately constituted for disarmament deliberations and negotiations to be revitalized. UN فهناك حاجة ملحة إلى إعادة تنشيط تلك الآلية والمنتديات المنشأة بصورة ملائمة لمداولات نزع السلاح ومفاوضاته.
    There is an urgent need for the developing world to have a stronger voice in the Council. UN وهناك حاجة ملحة إلى حصول العالم النامي على صوت أقوى في المجلس.
    He also said that there is an urgent need for the Security Council to regain the confidence and respect of Member States. UN وقال أيضا إن هناك حاجة ملحة إلى أن يستعيد مجلس الأمن ثقة الدول الأعضاء واحترامها.
    Moreover, there is an urgent need for the further expansion of the authority of the central Government throughout the country. UN وعلاوة على ذلك، هناك حاجة ملحة إلى زيادة بسط سلطة الحكومة المركزية في جميع أنحاء البلد.
    There is an urgent need for the Government to ensure that there are job opportunities for them. UN وثمة حاجة ماسة إلى أن تكفل الحكومة توفير فرص عمل لهن.
    There is an urgent need for the full implementation of these resolutions. UN وهناك حاجة ماسة إلى التنفيذ الكامل لهذه القرارات.
    Noting that there is an urgent need for the training of nationals in the technical, vocational, managerial and professional fields, UN وإذ تحيط علما بما هنالك من حاجة ماسة إلى تدريب المواطنين في الميادين التقنية، والمهنية، واﻹدارية، والفنية،
    There is an urgent need for the countries of the region that give their support and encouragement to terrorism to stop immediately the use of that destructive and unscrupulous practice as a means of advancing their foreign policy interests. UN وثمة حاجة ملحة الى أن تتوقف فورا البلدان التي تدعم وتشجع اﻹرهاب في المنطقة عن استخدام هذه الممارسة المدمرة وغير اﻷخلاقية، كوسيلة لتعزيز مصالح سياستها الخارجية.
    66. There remains an urgent need for the conservation and sustainable use of biological diversity and the fair and equitable sharing of benefits arising from the utilization of components of genetic resources. UN التنوع البيولوجي ٦٦ - تظل هناك حاجة ملحة الى حفظ التنوع البيولوجي والاستخدام المستدام له، والتقاسم العادل والمنصف للفوائد المتأتية عن استخدام الموارد الجينية.
    There is an urgent need for the international community to increase its support to the refugees, as well as to the refugee-hosting countries. UN وهناك حاجة عاجلة إلى قيام المجتمع الدولي بزيادة دعمه للاجئين، وكذلك للبلدان التي تستضيف اللاجئين.
    There is, therefore, an urgent need for the enactment and rigorous implementation of concrete measures to address those challenges. UN وبالتالي، تقوم حاجة عاجلة إلى اتخاذ تدابير ملموسة للتصدي لتلك التحديات وللتنفيذ القوي لهذه التدابير.
    “(a) there is an urgent need for the measure; UN " (أ) أن هناك حاجة ملحّة إلى ذلك التدبير؛ و
    In this regard, there is an urgent need for the Government to conduct a comprehensive review of the security institutions and devise a national security strategy and plan for its implementation. UN وفي هذا الصدد، ثمة حاجة ملحة لأن تجري الحكومة استعراضا شاملا للمؤسسات الأمنية، وتضع استراتيجية أمنية وطنية وخطة لتنفيذها.
    In addition, as stated in the Final Document of the 2006 Summit Conference of the Non-Aligned Movement, held in Havana, there is an urgent need for the commencement of substantive work in the Conference on Disarmament on the prevention of an arms race in outer space. UN وكما يرد في الإعلان الصادر عن مؤتمر قمة هافانا لحركة بلدان عدم الانحياز المعقود في عام 2006، فإنه لا غنى كذلك عن بدء الأعمال الفنية لمؤتمر نزع السلاح المتعلقة بمنع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي.
    There still remains an urgent need for the RS authorities to adopt a law on the establishment of an ombudsman institution in the RS. UN ولا تزال هناك حاجة ماسة ﻷن تقوم سلطات جمهورية صربسكا باعتماد قانون ﻹنشاء أمين ديوان المظالم في جمهورية صربسكا.
    In this connection, we reaffirm our conviction that there exists an urgent need for the nuclear-weapon States to take concrete measures to fulfil their obligations under the NPT. UN وفي هذا السياق، نؤكد على اقتناعنا بوجود ضرورة ملحة لاتخاذ الدول الحائزة للأسلحة النووية إجراءات ملموسة للوفاء بالتزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار.
    In that regard, there is an urgent need for the Security Council to adhere to the powers and functions accorded to it by Member States under the United Nations Charter. UN وفي ذلك الصدد، ثمة حاجة ماسة لكي يتمسك مجلس الأمن بالصلاحيات والوظائف التي منحته إياها الدول الأعضاء بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    There is an urgent need for the State to assume a new role in offering guidance to young people so that they can differentiate between what is valuable and what is valueless in our ever changing world. UN وثمة حاجة ملحة لاضطلاع الدولة بدور جديد قوامه تقديم الإرشاد للشباب حتى يمكنهم التمييز بين ما هو قيّم وما هو عديم القيمة في عالمنا المتغير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more