"an urgent need to address" - Translation from English to Arabic

    • حاجة ملحة لمعالجة
        
    • حاجة ملحة للتصدي
        
    • حاجة ماسة لمعالجة
        
    • ضرورة ملحة لمعالجة
        
    • حاجة ماسة إلى التصدي
        
    • حاجة ماسة للتصدي
        
    • هناك حاجة ملحة إلى معالجة
        
    • حاجة عاجلة إلى التصدي
        
    There is an urgent need to address the issue of female over-incarceration for minor drug offences in Latin America. UN هناك حاجة ملحة لمعالجة مسألة الإفراط في سجن الإناث بسبب جرائم بسيطة تتعلق بالمخدرات في أمريكا اللاتينية.
    Stockouts affect client compliance and there is an urgent need to address the unavailability of commodities due to delayed procurement procedures. UN ويؤثر عدم توفر المخزونات على امتثال المتعاملين، وهناك حاجة ملحة لمعالجة عدم توافر السلع بسبب التأخير في إجراءات الشراء.
    There also remains an urgent need to address some of the systemic biases in the trading system. UN 42- ولا تزال هناك حاجة ملحة للتصدي لبعض أوجه التحيز التي ينطوي عليها النظام التجاري.
    There was an urgent need to address the illegal trade in chlorofluorocarbons (CFCs) through measures such as licensing systems. UN بل هناك حاجة ملحة للتصدي للاتجار غير المشروع بمركبات الكربون الكلورية فلورية وذلك عبر تدابير مثل نظم الترخيص.
    There was an urgent need to address the growing imbalance between core and non-core resources, without making core assistance conditional or undermining the right of recipient countries to set their own priorities. UN وهناك حاجة ماسة لمعالجة اختلال التوازن المتنامي بين الموارد الأساسية وغير الأساسية، بدون فرض شروط على المساعدة الأساسية أو إغماط حق البلدان المتلقية في تحديد أولوياتها.
    There is an urgent need to address these serious problems on a global scale. UN وثمة ضرورة ملحة لمعالجة هذه المشاكل الخطيرة على نطاق عالمي.
    There is an urgent need to address the issue of trafficking and, in doing so, to deal with all aspects of this disturbing problem: poverty, lack of protective legislation for women and children, and weakness of the judiciary and of the law enforcement system, and also an urgent need for the provision of adequate assistance to the victims. UN وثمة حاجة ماسة إلى التصدي لمسألة الاتجار ومن ثم تناول جميع جوانب هذه المشكلة المثيرة للانزعاج: من فقر وعدم وجود تشريعات تحمي النساء والأطفال، وضعف الجهاز القضائي ونظام إنفاذ القانون، كما أن هناك حاجة ماسة إلى توفير مساعدة كافية للضحايا.
    There is an urgent need to address the causes of ill health, including environmental causes, and their impact on development, with particular emphasis on women and children, as well as vulnerable groups of society, such as people with disabilities, elderly persons and indigenous people. UN وهناك حاجة ماسة للتصدي لأسباب الاعتلال، بما فيها الأسباب البيئية، ولأثرها على التنمية، مع التشديد خاصة على المرأة والطفل وعلى فئات المجتمع الضعيفة مثل المعوقين والمسنين والسكان الأصليين.
    In view of current demographic trends, there was an urgent need to address the rights of older persons in every society. UN وتنشأ في ضوء الاتجاهات الديموغرافية الحالية حاجة ملحة لمعالجة قضية حقوق كبار السن في المجتمعات كافة.
    There is an urgent need to address the underlying problems on all fronts if production declines in marine capture fisheries are to be reversed. UN وثمة حاجة ملحة لمعالجة المشاكل اﻷساسية على جميع الجبهات إذا ما أريد عكس مسار انخفاض الانتاج في مصائد اﻷسماك البحرية.
    There was an urgent need to address the disparity between women in the different regions as well as the root causes of the disparities between men and women and those arising from armed conflicts and socioeconomic constraints. UN وتوجد حاجة ملحة لمعالجة التفاوت بين النساء في مختلف المناطق، وكذلك الأسباب الجذرية للتفاوت بين الرجال والنساء، وأوجه التفاوت الناشئة عن النزاعات المسلحة والقيود الاجتماعية والاقتصادية.
    There was an urgent need to address those immediate needs in the infrastructure to reduce impunity and allow for magistrates to conduct their work. UN وهناك حاجة ملحة لمعالجة هذه الاحتياجات العاجلة في الهياكل الأساسية بغية الحد من الإفلات من العقوبة والسماح للقضاة بأداء عملهم.
    In particular, there is an urgent need to address the problem of teachers' salaries, currently estimated to be around US$ 20 a month. UN 89- وهناك بصفة خاصة حاجة ملحة لمعالجة مشكلة مرتبات المدرسين التي تقدر حالياً بنحو 20 دولاراً في الشهر.
    These developments have confirmed our fears concerning the lack of universality of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). There is an urgent need to address the issue of the universality of that regime, in order to avoid the proliferation of nuclear weapons. UN وهذه التطورات أكدت مخاوفنا المتعلقة بانعدام الطابع العالمي لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وثمة حاجة ملحة لمعالجة الطابع العالمي لهذا النظام، من أجل تفادي انتشار اﻷسلحة النووية.
    There is therefore an urgent need to address climate change as a cross-cutting and persistent crisis. UN ولذلك هنالك حاجة ملحة للتصدي لتغير المناخ بوصفه أزمة مستمرة وشاملة لعدة قطاعات.
    There is therefore an urgent need to address climate change as a cross-cutting and persistent crisis. UN ولذلك هنالك حاجة ملحة للتصدي لتغير المناخ بوصفه أزمة مستمرة وشاملة لعدة قطاعات.
    While CARICOM fully appreciated the constraints placed on the Secretariat, it also believed that there was an urgent need to address the question of the timely issuance of documentation in future sessions. UN وفيما تقدر الجماعة الكاريبية كل التقدير العقبات المصَادفة في الأمانة العامة إلا أنها ترى أيضاً أن ثمة حاجة ماسة لمعالجة مسألة إصدار الوثائق في موعدها الدقيق في الدورات المعقودة مستقبلا.
    Oil industry: Council members agreed to consider that there is an urgent need to address the state of deterioration of the oil industry and therefore to bring again the total allocation for oil spare parts and equipment to $600 million for the next phase of the programme. UN صناعة النفط: اتفق أعضاء المجلس على اعتبار أن ثمة حاجة ماسة لمعالجة حالة التدهور في صناعة النفط ومن ثم العودة بالمخصصات الإجمالية لقطع غيار النفط ومعدات النفط إلى مبلغ 600 مليون دولار للمرحلة التالية من البرنامج.
    There therefore remained an urgent need to address some of the systemic imbalances in the trading system, as well as to ensure full participation and ownership of the multilateral trading system by all countries, so as to achieve a development-friendly, sustainable and ambitious outcome of the Doha Development Agenda that maximized development gains and thus contributed to the achievement of the Millennium Development Goals. UN ولذلك لا تزال توجد حاجة ماسة لمعالجة بعض الاختلالات القائمة في النظام التجاري، فضلاً عن ضمان مشاركة جميع البلدان مشاركة كاملة في النظام التجاري المتعدد الأطراف وجني ثماره، لكي يتكلل جدول أعمال الدوحة الإنمائي بمحصلة مواتية للتنمية ومستدامة وطموحة تعود بأكبر قدر ممكن من المكاسب الإنمائية وتساهم بالتالي في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    There was an urgent need to address the social, economic, cultural and political factors that made people vulnerable to trafficking. UN واعتبر أن ثمة ضرورة ملحة لمعالجة العوامل الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والسياسية التي تُعرض الناس لخطر الاتجار بهم.
    110. Following the earthquake in 2010, there was an urgent need to address security challenges caused by the destruction of premises, surges of additional personnel and the increase in the number of United Nations premises requiring security coverage without the benefit of related infrastructure, such as perimeter walls and surveillance systems. UN 110 - وفي أعقاب زلزال عام 2010، كانت هناك حاجة ماسة إلى التصدي للتحديات الأمنية الناتجة عن تدمير أماكن العمل، والزيادة الكبيرة في عدد الموظفين وعدد أماكن عمل الأمم المتحدة التي تتطلب تغطية أمنية في غياب ما يستتبع ذلك من هياكل أساسية، مثل الأسوار المحيطة ونظم المراقبة.
    There is an urgent need to address the causes of ill health, including environmental causes, and their impact on development, with particular emphasis on women and children, as well as vulnerable groups of society, such as people with disabilities, elderly persons and indigenous people. UN وهناك حاجة ماسة للتصدي لأسباب الاعتلال، بما فيها الأسباب البيئية، وأثرها على التنمية مع التشديد خاصة على المرأة والطفل وعلى فئات المجتمع الضعيفة مثل المعوقين والمسنين والسكان الأصليين.
    The Fukushima accident has shown that there is an urgent need to address issues related to nuclear safety. UN وقد أثبت حادث فوكوشيما أن هناك حاجة ملحة إلى معالجة المسائل المتصلة بالأمان النووي.
    There is therefore an urgent need to address this problem if African countries are to be assisted to increase their participation in global trade. UN وهناك، بالتالي، حاجة عاجلة إلى التصدي لهذه المشكلة إذا كان المراد مساعدة البلدان اﻷفريقية على زيادة مشاركتها في التجارة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more