"an urgent need to strengthen" - Translation from English to Arabic

    • حاجة ملحة إلى تعزيز
        
    • حاجة ماسة إلى تعزيز
        
    • حاجة ملحة لتعزيز
        
    • حاجة عاجلة إلى تعزيز
        
    • ضرورة ملحة لتعزيز
        
    • حاجة ماسة الى تعزيز
        
    • حاجة ماسة لتعزيز
        
    We agree that there is an urgent need to strengthen efforts to prevent conflicts through early-warning and preventive action. UN ونقر بأن هناك حاجة ملحة إلى تعزيز الجهود المبذولة لمنع النزاعات عن طريق اﻹنذار المبكر والعمل الوقائي.
    To that end, there was an urgent need to strengthen the international legal framework for the campaign against terrorism. UN وتحقيقا لهذا الهدف، هناك حاجة ملحة إلى تعزيز اﻹطار القانوني الدولي لحملة مكافحة اﻹرهاب.
    In developing countries, there is an urgent need to strengthen health-care systems. UN ففي البلدان النامية، توجد حاجة ماسة إلى تعزيز نظم الرعاية الصحية.
    There is also an urgent need to strengthen the Afghan national army and national police to enable them to take charge of security in Afghanistan. UN وهناك أيضا حاجة ماسة إلى تعزيز الجيش الوطني الأفغاني والشرطة الوطنية لتمكينها من تولي مسؤولية الأمن في أفغانستان.
    There was an urgent need to strengthen the role of the regional commissions in operational activities, especially technical assistance and advisory services. UN وقالت إن هناك حاجة ملحة لتعزيز دور اللجان اﻹقليمية في اﻷنشطة التنفيذية، لا سيما المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية.
    There is an urgent need to strengthen the international framework and multilateral instruments in the field of nonproliferation, disarmament and arms control. UN وهناك حاجة عاجلة إلى تعزيز الصكوك الدولية الإطارية والمتعددة الأطراف في ميدان عدم الانتشار ونزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    In the preparations for the 2010 NPT Review Conference, there is an urgent need to strengthen the integrity of the NPT. UN وفي الاستعدادات لعقد المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار النووي لعام 2010، هناك ضرورة ملحة لتعزيز نزاهة المعاهدة.
    There is also an urgent need to strengthen an effective humanitarian response as well as to promote greater cooperation among emergency-assistance organizations. UN وهناك أيضا حاجة ماسة الى تعزيز استجابة إنسانية فعالة فضلا عن النهوض بالتعاون اﻷكبر بين منظمات اﻹغاثة في حالات الطوارئ.
    79. There is an urgent need to strengthen the leverage of civil society with a view to improving the implementation record of governments. UN 79- وهناك حاجة ملحة إلى تعزيز نفوذ المجتمع المدني بغرض تحسين سجل الحكومات في مجال التنفيذ.
    In view of the increase in the workload of the Court, my delegation believes that there is an urgent need to strengthen the Court's capacity to efficiently dispose of the cases before it and to undertake the additional administrative responsibilities arising therefrom. UN وفي ضوء زيادة عبء العمل على المحكمة، يعتقد وفدي أنه توجد حاجة ملحة إلى تعزيز قدرة المحكمة لتتمكن من البت في القضايا المعروضة عليها بكفاءة، وتحمل المسؤوليات الإدارية الإضافية الناتجة عن ذلك.
    There was an urgent need to strengthen the capacity of health-care systems to deliver basic services to all in an efficient and affordable manner. UN وهناك حاجة ملحة إلى تعزيز قدرة نُظم الرعاية الصحية على تقديم الخدمات الأساسية إلى الجميع بطريقة تتسم بالكفاءة وزهد التكلفة.
    44. There was an urgent need to strengthen the peacekeeping capacities of African nations and the African Union. UN 44 - وقال إن ثمة حاجة ملحة إلى تعزيز قدرات حفظ السلام في الدول الأفريقية وفي الاتحاد الأفريقي.
    His delegation also agreed that there was an urgent need to strengthen ties between the United Nations and the Bretton Woods institutions. UN ويؤيد وفده أيضا أن هناك حاجة ماسة إلى تعزيز اﻷواصر بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    However, in spite of an increase in aid deliveries, there is still an urgent need to strengthen the capacity of both United Nations agencies and NGOs to address the enormous needs of the Angolan population. UN بيد أنه بالرغم من زيادة توصيل المعونة ما زالت هناك حاجة ماسة إلى تعزيز قدرة كل من وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الدولية على التصدي لاحتياجات السكان اﻷنغوليين الهائلة.
    The mission concluded that there was an urgent need to strengthen international cooperation and coordination to counter the threat posed by Boko Haram in the Central African region. UN وخلصت البعثة إلى أن هناك حاجة ماسة إلى تعزيز التعاون والتنسيق الدوليين للتصدي للتهديد الذي تمثله جماعة بوكو حرام في منطقة وسط أفريقيا.
    In the preparation for the 2010 Review Conference and in response to the impasse that has prevailed since the last Review Conference, there is an urgent need to strengthen the integrity of the NPT. UN وفي التحضير للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010، والرد على حالة الجمود التي ما زالت سائدة منذ المؤتمر الاستعراضي الأخير، هناك حاجة ماسة إلى تعزيز سلامة معاهدة عدم الانتشار.
    There is an urgent need to strengthen UNEP if we are to empower the world. UN وهناك حاجة ملحة لتعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة إذا أردنا تمكين العالم.
    There is a consensus that there is an urgent need to strengthen UNEP, which should include universal membership and improved financing. UN هناك إجماع بوجود حاجة ملحة لتعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة الذي يتعين أن يضم عضوية دولية وتمويل محسن.
    They agreed with the President that there was an urgent need to strengthen the capacity of institutions in the South, especially if the referendum led to the transformation of Southern Sudan into a sovereign country. UN واتفقوا مع الرئيس على أن هناك حاجة ملحة لتعزيز قدرة المؤسسات في الجنوب، ولا سيما إذا أفضى الاستفتاء إلى تحول جنوب السودان إلى بلد ذي سيادة.
    There is an urgent need to strengthen the regional fisheries organizations in order to carry out the new tasks assigned to them by the Agreement. UN وهناك حاجة عاجلة إلى تعزيز منظمات مصائد اﻷسماك اﻹقليمية لكي تتمكن من القيام بالمهام الجديدة التي يسندها إليها الاتفاق.
    There was indeed an urgent need to strengthen the Organization's capacity to meet the global challenges of peacekeeping in a reasonable and cost-effective manner. UN وقال إن هناك بالفعل ضرورة ملحة لتعزيز قدرة المنظمة على مواجهة التحديات العالمية لحفظ السلام بطريقة معقولة وفعالة من حيث التكلفة.
    While some assistance has been provided by UNHCR and OSCE, there is still an urgent need to strengthen the judiciary, through financial support, capacity-building, training of court personnel and law enforcement officials. UN وعلى الرغم من أن مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا قدمتا بعض المساعدة، فلا تزال ثمة حاجة ماسة الى تعزيز الجهاز القضائي من خلال تقديم الدعم المالي وبناء القدرات وتدريب موظفي المحاكم وموظفي إنفاذ القانون.
    The International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of their Families must enter into force as soon as possible, and there was an urgent need to strengthen international cooperation on trafficking in migrants. UN وشددت على أن الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم يجب أن تدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن، وعلى أن هناك حاجة ماسة لتعزيز التعاون الدولي في مجال الاتجار بالمهاجرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more