"an urgent priority" - Translation from English to Arabic

    • أولوية ملحة
        
    • أولوية عاجلة
        
    • سبيل الأولوية العاجلة
        
    • إحدى الأولويات الملحة
        
    • من الأولويات البالغة الأهمية
        
    • ومن الأولويات العاجلة
        
    Restoring the property rights of the minorities was an urgent priority and progress was too slow in that regard. UN وكانت لمسألة استعادة حقوق الأقليات في الملكية أولوية ملحة لكن وتيرة التقدم كانت بطيئة في هذا المجال.
    In conclusion, my delegation would like to underline that improving the working methods of the Assembly with a view to strengthening its role remains an urgent priority. UN وفي الختام، يود وفد بلدي أن يشدد على أن تحسين أساليب عمل الجمعية بغية تعزيز دورها لا يزال أولوية ملحة.
    Peacebuilding required a range of specialized skills that were currently in short supply in many missions, so improving the Organization's ability to source specialist personnel was an urgent priority. UN ويتطلب بناء السلام طائفة من المهارات المتخصصة التي يندر تواجدها حاليا في بعثات عديدة، ولذلك فإن تحسين قدرة المنظمة على الحصول على موظفين متخصصين هو بمثابة أولوية ملحة.
    The development of national action plans for children orphaned or made vulnerable is an urgent priority. UN وأصبح وضع خطط عمل وطنية من أجل الأطفال المتيتمين أو المستضعفين بسبب الوباء يشكل أولوية عاجلة.
    Universal adherence to the Treaty remains an urgent priority. UN ولا يزال الانضمام العالمي إلى المعاهدة يشكل أولوية عاجلة.
    The restarting of global trade negotiations has become an urgent priority. UN وإعادة البدء بمفاوضات التجارة العالمية أصبحت أولوية ملحة.
    For SADC, ensuring equity in the international trading system was an urgent priority. UN وكفالة عدالة النظام التجاري الدولي لها أولوية ملحة بالنسبة للجماعة.
    The Special Rapporteur recalls that, while education is often interrupted in times of conflict, its restoration is an urgent priority. UN ويذكر المقرر الخاص بأن عودة المؤسسات التعليمية إلى العمل أولوية ملحة رغم أن التعليم كثيراً ما يتوقف في أوقات النزاع.
    In rapidly expanding coastal cities, for example, protection against sea-level rises and increased wind strength is an urgent priority. UN وفي المدن الساحلية التي تتوسع بسرعة مثلا، فإن الوقاية من ارتفاع مستوى سطح البحر ومن زيادة قوة الرياح تصبح أولوية ملحة.
    The sector was identified as an urgent priority of the new Government. UN وحُدد هذا القطاع على أنه أولوية ملحة للحكومة الجديدة.
    Increasing the contributions from member States is an urgent priority. UN وزيادة المساهمات من الدول الأعضاء أولوية ملحة.
    Respect for the rights of children alleged or recognized as having infringed the law should thus be seen as an urgent priority requiring immediate action by States to implement their obligations under the Convention. UN ومن ثم فإن احترام حقوق الأطفال الذين يزعم أو يثبت أنهم خالفوا القانون ينبغي أن ينظر إليها على أنها أولوية ملحة تتطلب تدابير فورية من جانب الدول للاضطلاع بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Respect for the rights of children alleged or recognized as having infringed the law should thus be seen as an urgent priority requiring immediate action by States to implement their obligations under the Convention. UN ومن ثم فإن احترام حقوق الأطفال الذين يزعم أو يثبت أنهم خالفوا القانون ينبغي أن ينظر إليها على أنها أولوية ملحة تتطلب تدابير فورية من جانب الدول للاضطلاع بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Reinforcement of the relevant Convention remains an urgent priority. UN ولا يزال تعزيز الاتفاقية ذات الصلة بهذه المسألة يشكل أولوية ملحة.
    Accelerated measures to reduce their debt burdens would seem an urgent priority to reignite growth in these countries. UN ويبدو أن التدابير المعجلة لخفض أعباء ديونها أولوية ملحة ﻹعادة تنشيط النمو في هذه البلدان.
    Reducing the cost of remittances, securing and improving their channelling and increasing their impact on development are therefore an urgent priority. UN لذا، فإن تخفيض كلفة الحوالات وضمان توجيهها وتحسينها وزيادة تأثيرها على التنمية يعد أولوية ملحة.
    Universal adherence to the Treaty remains an urgent priority. UN ولا يزال الانضمام العالمي إلى المعاهدة بشكل أولوية عاجلة.
    It must be promoted as an urgent priority on the international development agenda. UN ويتعين تعزيزه باعتباره أولوية عاجلة في خطة التنمية الدولية.
    Data collection was identified as an urgent priority by the Permanent Forum on Indigenous Issues at both its first and second sessions. UN ووصف المنتدى في دورتيه الأولى والثانية على السواء مسألة جمع البيانات بأنها مسألة ذات أولوية عاجلة.
    Therefore, the integration of the entire United Nations system for development, and the attribution of responsibilities, should become an urgent priority. UN وبالتالي، فإن تحقيق التكامل في المنظومة الإنمائية للأمم المتحدة بأسرها، وإسناد المسؤوليات، ينبغي أن يصبحا إحدى الأولويات الملحة.
    Financial assistance in acquiring additional equipment in order to upgrade the security of its ports of entry is also an urgent priority. UN ومن الأولويات العاجلة أيضا تقديم المساعدة المالية للحصول على معدات إضافية لترقية الأمن في منافذ الدخول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more