"analysed in" - Translation from English to Arabic

    • تحليلها في
        
    • تحليله في
        
    • للتحليل في
        
    • المحللة في
        
    • حللها
        
    • التحليل في
        
    • تحلل في
        
    • تحليل لها في
        
    • تحليلها من
        
    • بتحليلها في
        
    • حللت
        
    • موضع تحليل في
        
    • وتحلل في
        
    • تحليله من
        
    • تحليلها على
        
    The study will provide an updated mercury emissions inventory for the sectors being analysed in the selected countries. UN 14 - ستوفر الدراسة حصراً مستكملاً لانبعاثات الزئبق في القطاعات التي يجري تحليلها في البلدان المختارة.
    Hence, environmental problems under study are analysed in the context of their costs and benefits. UN ولذا، فإن المشاكل البيئية قيد الدراسة يجري تحليلها في سياق تكاليفها وفوائدها.
    With regard to the economic issues analysed in the Secretary-General's report, I will focus on the priority importance my country attaches to the International Conference on Financing for Development in Monterrey, Mexico. UN وفيما يتعلق بالقضايا الاقتصادية التي ورد تحليلها في تقرير الأمين العام، سأركز على الأهمية ذات الأولوية التي يوليها بلدي على المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية المقرر انعقاده في مونتيري، بالمكسيك.
    But in practice, as analysed in this report, for most of the developing countries it has not done so. UN بيد أن معظم الدول النامية لم تقم بذلك من الناحية العملية كما جرى تحليله في هذا التقرير.
    This funding stream has not been analysed in the past in this report. UN ولم يخضع هذا النوع من التمويل للتحليل في التقارير السابقة.
    These 36 responses constitute the sample analysed in this report. UN ويشكل الستة والثلاثون رداً العينة المحللة في هذا التقرير.
    The new features of global interdependence analysed in the Report may require adjustments of national development strategies and policies at the international level. UN أما السمات الجديدة للترابط العالمي التي حللها التقرير فقد تتطلب تعديلاتٍ للاستراتيجيات والسياسات الإنمائية الوطنية على المستوى الدولي.
    He suggested that the case of deserters and conscientious objectors to military service who were tried and severely punished should be further analysed in the proposed study. UN واقترح إجراء المزيد من التحليل في الدراسة المقترحة لحالة الجنود الهاربين والمستنكفين ضميرياً من الخدمة العسكرية الذين يحاكمون وتفرض عليهم عقوبات قاسية.
    The financial crises analysed in the 1998 report of the Committee for Development Planning are but one of the manifestations of this vulnerability. UN واﻷزمات المالية التي جرى تحليلها في تقرير عام ١٩٩٨ للجنة التخطيط اﻹنمائي ليست إلا واحدة من ظواهر هذا الضعف.
    That issue would be analysed in the light of the latest developments in economic theory. UN وهذه المسألة سيتم تحليلها في ضوء آخر التطورات في النظرية الاقتصادية.
    Similarly, education and literacy indicators were analysed in the discussion on article 10, on equality in education. UN وينطبق ذلك أيضا على مؤشرات التربية ومكافحة الأمية التي جرى تحليلها في إطار المادة 10 المتعلقة بالمساواة في التعليم.
    However, the cases analysed in chapter VI suggest that the force of law arises not so much from existing provisions that obligate the States, but from the social contract on which that law is based. UN غير أن الحالات التي جرى تحليلها في الفصل السادس تشير إلى أن قوة القانون لا تنبثق عن الأحكام الحالية الملزمة للدول بقدر ما تنبثق عن العقد الاجتماعي الذي يقوم عليه ذلك القانون.
    However, the cases analysed in the present chapter suggest that the force of law arises not so much from existing provisions that obligate the States, but from the social contract on which that law is based. UN إلا أن الحالات التي جرى تحليلها في هذا الفصل تشير إلى أن قوة القانون لا تنشأ عن الأحكام القائمة الملزمة للدول، بقدر ما تنشأ عن العقد الاجتماعي الذي يستند إليه هذا القانون.
    However, the cases analysed in chapter VI suggest that the force of law arises not so much from existing provisions that obligate the States, but from the social contract on which that law is based. UN غير أن الحالات التي جرى تحليلها في الفصل السادس تشير إلى أن قوة القانون لا تنبثق عن الأحكام الحالية الملزمة للدول بقدر ما تنبثق عن العقد الاجتماعي الذي يقوم عليه ذلك القانون.
    To be analysed in the context of the LOI UN من المنتظر تحليله في سياق قائمة المسائل.
    To be analysed in the context of the list of issue. UN من المنتظر تحليله في سياق قائمة المسائل.
    It must be analysed in the light of all the evidence in the particular case. UN بل يجب تحليله في ضوء جميع الأدلة المتوفرة في قضية معينة.
    A pilot survey and the full survey were conducted in the second half of 2012, and results were analysed in the first half of 2013. UN وأجريت دراسة استقصائية تجريبية والدراسة الاستقصائية الكاملة في النصف الثاني من عام 2012 وخضعت النتائج للتحليل في النصف الأول من عام 2013.
    During his visit, the Special Rapporteur paid particular attention to the points analysed in the subsections which follow. UN أولى المقرر الخاص خلال زيارته اهتماماً خاصاً للمسائل المحللة في اﻷقسام الفرعية التالية.
    The new features of global interdependence analysed in the Report may require adjustments of national development strategies and policies at the international level. UN أما السمات الجديدة للترابط العالمي التي حللها التقرير فقد تتطلب تعديلاتٍ للاستراتيجيات والسياسات الإنمائية الوطنية على المستوى الدولي.
    Of the instruments analysed in the preceding sections, those that affect process and production methods (PPMs) and products of significant export interest to developing countries are more likely to affect trade. UN فمن بين اﻷدوات موضع التحليل في اﻷقسام السابقة، التي يرجﱠح في اﻷغلب تأثيرها في التجارة تلك التي تؤثر في أساليب التجهيز والانتاج وفي المنتجات ذات اﻷهمية التصديرية الكبيرة بالنسبة الى البلدان النامية.
    Practically all multilateral treaties, and customary law obligations, could be analysed in terms of bilateral obligations. UN ومن وجهة عملية تكاد جميع المعاهدات المتعددة الأطراف، والتزامات القانون العرفي، تكون قابلة لأن تحلل في إطار مفهوم الالتزامات الثنائية.
    The Special Rapporteur undertakes action in cases of capital punishment in which international restrictions, which are analysed in the following paragraphs, are not respected. UN ويتخذ المقرر الخاص اجراءات في حالات الحكم بعقوبة الاعدام التي لا تحترم فيها القيود الدولية، والتي يرد تحليل لها في الفقرات التالية.
    Under such circumstances, it might be expected that such estimates would be on the generous side, but when analysed in terms of total costs as a percentage of gross national product (GNP), the cost estimates of NPAs appear quite reasonable. UN وفي ضوء تلك الظروف، يتوقع أن تكون تلك التقديرات سخية، بيد أنه عند تحليلها من حيث مجموع التكاليف كنسبة مئوية من الناتج القومي اﻹجمالي، تبدو تقديرات تكاليف برامج العمل الوطنية معقولة جدا.
    Most of the responses have been received and analysed in a study that will be finalized upon the receipt of a few remaining inputs. UN وتلقت الأمانة معظم الردود وقامت بتحليلها في دراسة سيجري وضعها في صيغتها النهائية عند تلقي المساهمات المتبقية القليلة.
    The sources are analysed in some detail in the memorandum of the Secretariat on the legislative history of article 65. UN وقد حللت مصادرها بقدر من التفصيل في مذكرة الأمانة العامة عن التاريخ التشريعي للمادة 65.
    50. The impact of new biotechnological applications on the economies of developing countries had been analysed in a number of multilateral forums. UN 50 - وأشار إلى أن أثر التطبيقات الجديدة للتكنولوجيا الأحيائية على اقتصادات البلدان النامية كان موضع تحليل في عدد من المنتديات المتعددة الأطراف.
    Information is collected, accumulated, systemized and analysed in the State Register of Sources of Ionizing Radiation and Exposure of Workers. UN وتجمع المعلومات وتخزن وتنظم وتحلل في السجل الحكومي الخاص بمصادر الإشعاع المؤين وبمدى تعرض العمال له.
    It was stated that, as a multidimensional phenomenon, terrorism had to be analysed in all its aspects, especially the economic and social conditions that might be conducive to it, in order to successfully eliminate it. UN وذُكر أن الإرهاب، باعتباره ظاهرة متعددة الأبعاد، يلزم تحليله من جميع جوانبه وبشكل خاص تحليل الظروف الاقتصادية والاجتماعية التي تولّده، من أجل القضاء عليه.
    The issue of " conciliation " , i.e. the fair distribution of household tasks and " responsibilities of care " will be specifically analysed in depth during the Italian Semester of EU Presidency. UN أما قضية " التوفيق " ، أي التوزيع العادل لمهام الأسرة المعيشية و " مسؤوليات الرعاية " ، فسيجري تحليلها على نحو خاص وبتعمق أثناء فترة رئاسة إيطاليا للاتحاد الأوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more