"ancestral" - Translation from English to Arabic

    • الأجداد
        
    • الأسلاف
        
    • المتوارثة
        
    • أسلاف
        
    • أجدادهم
        
    • الموروثة
        
    • السلف
        
    • أجداد
        
    • أسلافها
        
    • العريقة
        
    • أبا عن جد
        
    • السالفين
        
    • توارثها
        
    • الجدود
        
    • المتوارث
        
    1995 ancestral Domain and Development Plan Conference, Quezon City, Philippines UN 1995 مؤتمر أراضي الأجداد وخطة التنمية، مدينة كيزون، الفلبين
    Loss of ancestral lands deprived indigenous children of the traditional livelihood of their people and the right to preserve their culture. UN وقالوا إن فقد اراضي الأجداد يحرم أطفال الشعوب الأصلية من سبل المعيشة التقليدية لشعوبهم ومن حقهم في حفظ ثقافاتهم.
    The Hindu Succession Act is proposed to be amended to grant coparcenary rights to women for share in ancestral property. UN ويُقتَرَح تعديل قانون وراثة الهندوس ليَمنح المرأة حقوق الشراكة في الإرث حتى تحصل على حصة في ممتلكات الأسلاف.
    Not so different from the ancestral form of beer they fed the slaves to build their pyramids. Open Subtitles فى الماضى على كوكب الأرض ليس مختلفاً عن الأسلاف الذين أعطوا البيرة للعبيد لبناء الأهرام
    All the segments of the Mauritian nation participate in creating a national identity while preserving their ancestral cultures. UN وكل قطاعات اﻷمة الموريشيسية تشارك في خلق هوية وطنية مع الحفاظ على ثقافاتها المتوارثة عن أسلافها.
    Their altitude and inaccessibility, added to the ancestral traditions of the inhabitants of those regions had made of them a contemporary myth. UN ونظراً لارتفاع هذه الجبال وصعوبة الوصول إليها، إضافة إلى تقاليد أسلاف سكان تلك المناطق، فقد تحولت إلى أسطورة معاصرة.
    Currently, members of tribes were settled in areas thousands of kilometres from their ancestral lands for various economic reasons. UN وفي الوقت الحالي، يقيم أفراد القبائل في مناطق تبعد آلاف الكيلومترات عن أراضي أجدادهم لأسباب اقتصادية مختلفة.
    Mapping the ancestral domains of indigenous people in Mindanao UN رسم خرائط لممتلكات الأجداد للشعوب الأصليين في ميندناو
    It was based on the respect of those who lived around us and of the ancestral institutions that regulated community life. UN وهو يقوم على احترام من يعيشون حولنا والمؤسسات الموروثة عن الأجداد التي تنظم الحياة المجتمعية.
    Indigenous Australians believed that those ancestral spirits could not rest outside their home country. UN ويعتقد الأستراليون الأصليون أن أرواح الأجداد لن ترتاح خارج موطنها الأصلي.
    The Government would take prompt action to repatriate ancestral remains. UN وسوف تتخذ الحكومة إجراءات فورية لاستعادة رفات الأجداد إلى وطنها.
    Enabling women to inherit real property is falsely perceived as jeopardizing the preservation of ancestral estates. UN وينظر بصورة خاطئة إلى إمكانية توريث النساء في مجال العقارات، باعتبارها تحبط جهود المحافظة على ممتلكات الأجداد.
    They reaffirmed the right of every culture to exist and to preserve its identity and the millennial and ancestral practices that are intrinsic to its culture. UN نؤكد من جديد حق كل ثقافة في الوجود والمحافظة على هويتها وممارساتها المتوارثة عن الأسلاف منذ آلاف السنين والملازمة لها.
    :: Securing access to ancestral lands and territories UN :: كفالة الوصول إلى الأراضي والأقاليم الموروثة عن الأسلاف
    Article 78, paragraph II, of the new Constitution provides that " education shall be intracultural, intercultural and multilingual throughout the educational system " , and guarantees intercultural bilingual education based on the existence of ancestral knowledge and skills. UN ويُكفل التعليم المتعدد الثقافات الثنائي اللغة الذي يقوم على وجود معارف ومهارات الأسلاف.
    The case involved a dispute over taxation of ancestral lands of the Oneida Indian Nation. UN وقد انطوت هذه القضية على نزاع بشأن الضرائب المفروضة على أراضي الأسلاف الخاصة بأمة أونيدا الهندية.
    The State party should speed up the effective restitution of ancestral indigenous lands. UN ينبغي أن تعجل الدولة الطرف برد أراضي أسلاف السكان الأصليين إليهم بشكل فعال.
    A particular vulnerability is that of many indigenous population groups whose access to their ancestral lands may be threatened. UN وهناك ضعف خاص يعانيه الكثير من مجموعات السكان الأصليين الذين تكتنف الأخطار سبيل وصولهم إلى أراضي أجدادهم.
    The 2001 census concluded that the following population groups speak an official ancestral language. UN وأثبت تعداد عام 2001 أن المجموعات السكانية التالية تتحدث لغة من لغات السلف الرسمية.
    In his opinion, the court's decision was politically motivated, since the settlement of Zentoroi was an ancestral place of the President of the Chechen Republic. UN وفي رأيه أن قرار المحكمة كان محفوزاً سياسياً، لأن مستوطنة زينتوروي هي موقع أجداد رئيس جمهورية الشيشان.
    That new synthesis in Guatemala means peace, which is rooted in the happy conjunction of the ancestral pacifism of our own ancient cultures with the universally accepted ethical values promoted in the various centres of multilateral convergence, both regionally and globally. UN وهذه الجميعة الجديدة في غواتيمالا لا تعني السلام الذي ينبني على الانصهار الموفق بين المشاعر السلمية التليدة التي اتسمت بها ثقافاتنا العريقة والقيم اﻷخلاقية المقبولة عالميا التي تعززها المراكز المتنوعة للتلاقي المتعدد اﻷطراف على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي.
    Also, under article XI, " ancestral native " Virgin Islanders would not have to pay certain property taxes. UN وتنص المادة الحادية عشرة أيضا على أن مواطني جزر فيرجن من " السكان الأصلين الفيرجينيين أبا عن جد " غير ملزمين بدفع ضرائب معينة على الممتلكات.
    I made her the gatekeeper for all the ancestral magic that we got here in this city. Open Subtitles جعلتها حارسة بوابة سحر السالفين برمته الموجود هنا في المدينة.
    Increase beneficiaries' income through the promotion of ecotourism and preserve the natural resources and ancestral culture of indigenous populations UN زيادة دخل المستفيدين من خلال الترويج للسياحة الإيكولوجية وحفظ الموارد الطبيعية وثقافة الهنود التي توارثها سكان الشعوب الأصلية عن أجدادهم
    If they finish college or university, the chances that they will return to their ancestral lands lessen. UN فإذا أكملوا مرحلة الكلية أو المرحلة الجامعية، تقل فرص عودتهم إلى أراضي الجدود.
    In the Andean region, for example, it was working to increase women's political participation and access to both formal and ancestral justice systems. UN وفي المنطقة الآندية، مثلا، يعمل الصندوق على زيادة المشاركة السياسية للمرأة ووصولها إلى نظام العدل الرسمي ونظام العدل المتوارث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more