"ancient times" - Translation from English to Arabic

    • العصور القديمة
        
    • أقدم العصور
        
    • القدم
        
    • الأزمنة القديمة
        
    • العصور السحيقة
        
    • العصور الغابرة
        
    • أزمنة قديمة
        
    • الأوقات القديمة
        
    • الأزل
        
    • الزمن القديم
        
    • النور في عصور قديمة
        
    • أقدم الأزمنة
        
    • في الازمنه القديمة
        
    • عصور غابرة
        
    • العصور الموغلة
        
    In general, cultural and religious tolerance is a feature that is characteristic of the Turkic peoples from ancient times. UN ويمكن القول بشكل عام بأن التسامح الثقافي والديني من السمات المميزة لشعوب التركمان منذ العصور القديمة.
    In ancient times, there were several States within the territory of present-day Georgia. UN وكان إقليم جورجيا الحالي مؤلف من دويلات عديدة في العصور القديمة.
    Since ancient times, the idea of the Olympic Games has been closely associated with that of peace. UN وقد ارتبطت فكرة الألعاب الأولمبية منذ العصور القديمة ارتباطا وثيقا بفكرة السلام.
    Since ancient times, we have attempted to establish norms of peaceful coexistence. UN ونحن نحاول منذ أقدم العصور أن نضع معايير للتعايش السلمي.
    That is also how we deal with the fact that, since ancient times, many religions have found a home on Indonesian soil. UN وتلك أيضا كيفية تعاملنا مع اتخاذ ديانات كثيرة لأرض إندونيسيا موطنا لها منذ القدم.
    The forebears of all China's peoples together built up a rich and varied culture in ancient times, and shared a long lasting, originally clan-based society. UN واشترك أسلاف جميع الشعوب الصينية في الأزمنة القديمة في وضع أسس ثقافة خصبة ومتنوعة، وعاشوا معاً في مجتمع دام طويلاً وقام أساساً على العشيرة.
    84. It was an indisputable legal and objective fact that Taiwan had been an inseparable part of China's territory since ancient times. UN 84 - ومن الحقائق القانونية والموضوعية التي لا جدال فيها أن تايوان كانت جزءا لا يتجزأ من إقليم الصين منذ العصور القديمة.
    Viet Nam had officially recognized the Xisha Islands as part of China's territory since ancient times. UN واعترفت فييت نام رسمياً بجزر شيشا كجزء من إقليم الصين منذ العصور القديمة.
    2. Taiwan has been an inalienable part of China since ancient times. UN ٢ - فتايوان جزء لا يتجزأ من الصين منذ العصور القديمة.
    It was used in ancient times to prepare the righteous for battle against demons, and the ingredients include cymbopogon and myrrh. Open Subtitles لقد كان يستخدم في العصور القديمة لتحضير الصالحين لمواجهة الشياطين والمقادير تحتوي على القرفة والمر
    You know, in really ancient times, the prostitute was a sacred profession. Open Subtitles تعلمون، في العصور القديمة حقا، كان البغي مهنة مقدسة.
    Today they're maybe half a metre high but in ancient times they were much higher, so that if you were out at sea, you could see this place as a lighthouse. Open Subtitles ربما إرتفاعها اليوم نصف متر لكن في العصور القديمة ، كانت أعلى بكثير لذلك لو كنت في البحر ، يمكنك رؤية هذا المكان كمنارة
    In the ancient times, before humans invented writing... they searched for the stone that resembled their feelings, and gave it to another person. Open Subtitles ..في العصور القديمة ..و قبل أن يخترع البشر الكتابة كانوا يبحثون عن الأحجار التي تمثل مشاعرهم
    For its part, Japan has benefited since ancient times from the products of the civilizations of China and India. UN وقد أفادت اليابان منذ أقدم العصور بنتائج حضارات الصين والهند.
    The significance of this family system is that from ancient times up until the present, Samoans have lived not as individual beings but as beings integrally linked to their cosmos, land, seas and skies. UN وتكمن أهمية منظومة الأسرة هذه في أنه منذ أقدم العصور وحتى يومنا هذا، ما برح سكان ساموا يعيشون لا ككائنات أفراد بل ككائنات مرتبطين على نحو متكامل بفضائهم وأرضهم وبحرهم وسمائهم.
    Yemeni society has been characterized by moral and religious tolerance since ancient times. UN ويتصف المجتمع اليمني بالتسامح القيمي والديني منذ القدم.
    Ethiopia, as is well known, has unique cultural traditions whose origins date back to ancient times. UN وإثيوبيا، كما هو معروف جيدا، لها تقاليد ثقافية فريدة من نوعها ترجع جذورها إلى الأزمنة القديمة.
    "to ancient times, to biblical times," Open Subtitles إلى العصور السحيقة, أو إلى العصر الإنجيلي
    Since ancient times Croatia has been a European country. UN ومنذ العصور الغابرة ما برحت كرواتيا بلدا أوروبيا.
    32. The topic is precisely formulated and the concept of the said obligation is well established in international relations of States since ancient times. UN 32- أما الموضوع فمصاغ صياغة دقيقة ومفهوم الالتزام المذكور راسخ تماماً في العلاقات الدولية بين الدول منذ أزمنة قديمة.
    In ancient times, all this still belonged to the upper kingdom. Open Subtitles في الأوقات القديمة كل هذا كان يعود إلى المملكة العليا
    The burning of the boyfriend's clothes has been a fabulous gay ritual since ancient times. Open Subtitles إحراق ملابس الحبيب كانت طقوس رائعه للشواذ منذ الأزل
    The sun was the king in the ancient times. Open Subtitles الشمس كانت الملك في الزمن القديم
    Human history shows that consummate and elegant models of intercultural understanding and cooperation arose during ancient times when intellectual and military clashes were rampant. Yet in recent decades, the international community has witnessed violent clashes and a lack of dialogue and understanding, while at the same time, some vaunt intellectual phenomena such as globalization and the communications and information revolution. UN ولقد أثبت التاريخ البشري أن أشكالا فائقة الجمال من أشكال التفاهم والتعاون بين الثقافات كانت قد وجدت طريقها إلى النور في عصور قديمة كان الصدام العسكري والفكري يهيمن عليها آنذاك، بينما شهد المجتمع الدولي في العقود الأخيرة أشكالا عنيفة من الصدام وغيابا لفكرة الحوار والتعارف، مع أن البعض يحلو له أن يتفاخر بظواهر جديدة جامعة للفكر مثل العولمة وثورة المعلومات والاتصالات.
    10. Mongolians have a long tradition of history and cultural heritage from ancient times. UN 10- والمنغوليون أصحاب تقاليد عريقة وتراث ثقافي يعود إلى أقدم الأزمنة.
    In ancient times, there arose in the lands between the Tigris and Euphrates rivers, a powerful kingdom called Akkad. Open Subtitles في الازمنه القديمة وهناك نشأت في الاراضي بين نهري دجلة والفرات مملكة قوية تدعى اكد.
    In ancient times, and now in the modern world, as told in the fiercest epic tales, wars beget tragic and painful events and give rise to costly and horrific experiences where endless blood and countless tears are shed and disappointment and tragedies prevail. UN ولم تكن الحروب منذ عصور غابرة وحتى اليوم سوى معاناة مأساوية مؤلمة ومكلِّفة تغمرها، كما في أشرس الملاحم، الدماء والدموع والإحباطات.
    Since ancient times, an ailment known as Egyptian haematuria was prevalent across a vast area of North-Eastern Africa and was later identified with Cape haematuria, which was widespread in South Africa. UN ففي العصور الموغلة في القدم، تفشى مرض معروف باسم البول الدموي المصري في منطقة شاسعة من شمال شرق أفريقيا، وماثل فيما بعد البول الدموي في كيب تاون المنتشر في جنوب أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more