That event, whose significance and unique nature galvanized the media of the entire world, represents both a victory and a challenge. | UN | ويمثل ذلك الحدث، الذي شغل وسائط اﻹعلام في العالم بأسره نظرا ﻷهميته وطبيعته الفريدة، نصرا وتحديا في آن واحد. |
The distance between New York and the countries on the PBC's agenda will always pose a problem and a challenge. | UN | إن المسافة بين نيويورك والبلدان المدرجة في جدول أعمال لجنة بناء السلام سوف تمثل على الدوام مشكلة وتحديا. |
8. The stagnation of the least developed countries remained a test of conscience and a challenge for the international community. | UN | ٨ - وقال إن الركود الذي يصيب أقل البلدان نموا يظل يعتبر امتحانا لضمير المجتمع الدولي وتحديا له. |
This represents both a privilege and a challenge for you. | UN | فهذه الرئاسة تمثل لكم شرفاً وتحدياً في آنٍ واحد. |
The Rio Group countries deem the situation of our youth to be a priority and a challenge. | UN | تعتبر بلدان مجموعة ريو أن أوضاع الشباب ذات أولوية وتحد. |
This in itself poses a threat and a challenge for the KP. | UN | ويعرض ذلك في حد ذاته عملية كيمبرلي للخطر ويشكل تحديا لها. |
This expansion provided both an opportunity and a challenge. | UN | وأتاح هذا التوسع فرصةً وطرح تحدياً في آن واحد. |
Building and reinforcing the pillars of nationhood has not been easy, but we have always considered it an essential task and a challenge worth facing. | UN | ولم يكن بناء وتعزيز ركائز كيان الدولة سهلا، ولكننا اعتبرناها دائما مهمة رئيسية وتحديا يستحق المواجهة. |
The recent tragic events that took place in Lebanon and northern Israel are a cause for great concern and a challenge to the Peacebuilding Commission. | UN | وتمثل الأحداث المأساوية الأخيرة التي حصلت في لبنان وشمال إسرائيل سببا لقلق لجنة بناء السلام البالغ وتحديا لها. |
That the Council should be so engaged on the big issues of the day is both a success for the multilateral system and a challenge to it. | UN | وتصدي المجلس بهذا الشكل لقضايا اليوم الكبيرة يمثل نجاحا للنظام المتعدد الأطراف وتحديا له في آن واحد. |
The ICPD Programme of Action focused special attention on elderly people, noting that the ageing of populations was both an opportunity and a challenge for all societies. | UN | وأولى برنامج العمل المنبثق عن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية اهتماما خاصا بالمسنين، ملاحظا أن شيخوخة السكان تشكل فرصة وتحديا في آن واحد لكافة المجتمعات. |
The Organized Crime Convention and its Protocols represent an opportunity and a challenge. | UN | وتمثل اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها فرصة وتحديا في آن. |
They also represented a dangerous encroachment upon human rights and a challenge to international peace and security. | UN | كما أنهما يمثلان تعديا على حقوق الإنسان وتحديا للسلام والأمن الدوليين. |
Easy access to information and the ability of many people to participate at the same time is both a positive development and a challenge. | UN | إذ إن سهولة الوصول إلى المعلومات وقدرة العديد من الأشخاص على المشاركة في نفس الوقت تشكّلان تطورا إيجابيا وتحديا على حد سواء. |
The new international climate is both an opportunity and a challenge. | UN | إن المناخ الدولي الجديد يمثل فرصة وتحديا معا. |
Several, however, remained dependent: that constituted an evasion of the administering Power's responsibility to implement the Declaration, and a challenge to the international community. | UN | غير أن عدة بلدان منها مازالت في حالة تبعية: ويشكل ذلك تهربا من الدول القائمة باﻹدارة من مسؤولية تنفيذ اﻹعلان، وتحديا للمجتمع الدولي. |
The economic and social impact of this " ageing of populations " needs to be recognized both as an opportunity and a challenge. | UN | وينبغي الاعتراف باﻷثر الاقتصادي والاجتماعي لشيوخة السكان هذه بوصفها فرصة وتحديا على حد سواء. |
Those activities pose a grave and persistent threat to the health and well-being of nations and a challenge to the political, economic, social and cultural structures of all societies. | UN | وتشكــــل هـذه اﻷنشطة تهديدا خطيرا ومستمرا لصحة ورفاهة اﻷمم، وتحديا للهياكل السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية لكل المجتمعـــات. |
The fate of these most vulnerable people in our world is an affront to human dignity and a challenge to every State, every people and every community. | UN | ويعتبر مصير هؤلاء الناس الذين هم أضعف سكان عالمنا إهانة للكرامة الإنسانية وتحدياً لكل دولة وشعب ومجتمع. |
This development represented a concern for his country and a challenge for the multilateral trading system. | UN | وأضاف قائلاً إن هذا التطور يمثل شاغلاً لبلده وتحدياً للنظام التجاري المتعدد الأطراف. |
The commitment expressed by the Secretary-General to give priority to disarmament and international peace and security agendas is a test and a challenge to put the disarmament machinery back on track. | UN | والالتزام الذي أعرب عنه الأمين العام بأن يولي أولوية لجداول أعمال نزع السلاح والسلام والأمن الدوليين يضعنا أمام اختبار وتحد يرميان إلى إعادة أجهزة نزع السلاح إلى مسارها الصحيح. |
The increasing pace of progress towards gender equality is both an encouragement and a challenge. | UN | ويبعث تسارع وتيرة التقدم المحرز نحو تحقيق المساواة بين الجنسين على التشجيع ويشكل تحديا في آن واحد. |
This expansion provided both an opportunity and a challenge. | UN | وأتاح هذا التوسع فرصةً وطرح تحدياً في آن واحد. |