"and a condition" - Translation from English to Arabic

    • وشرط
        
    • وشرطا
        
    • وشرطاً
        
    They need peace -- the very foundation of democracy and a condition for development. UN وهم بحاجة إلى السلام وهو أساس الديمقراطية وشرط للتنمية.
    Equality between women and men is a matter of human rights and a condition for social justice and is also a necessary and a fundamental prerequisite for equality, development and peace. UN والمساواة بين الرجل والمرأة مسألة من مسائل حقوق الإنسان وشرط لتحقيق العدالة الاجتماعية وهي أيضا شرط مسبق ضروري وأساسي في سبيل تحقيق المساواة والتنمية والسلام.
    It follows that equality between women and men is a matter of human rights and a condition for social justice and is also a necessary and fundamental prerequisite for equality, development and peace. UN ومؤدى ذلك أن المساواة بين المرأة والرجل مسألة تدخل ضمن حقوق الإنسان وشرط لازم لتحقيق العدالة الاجتماعية، كما أنها شرط أساسي جوهري لا بد منه لتحقيق المساواة والتنمية والسلام.
    :: How to give a renewed priority to education as a fundamental human right and a condition for individual well-being and social harmony; UN كيف نمنح الأولوية مجددا للتعليم بوصفه حقا من حقوق الإنسان الأساسية وشرطا لتحقيق رفاه الأفراد وانسجام المجتمعات؛
    The protocol should be made a new global safeguards and verification standard and a condition of nuclear supply to non-nuclear-weapon States. UN وينبغي أن يصبح البروتوكول ضمانات عالمية جديدة ومعيارا للتحقق وشرطا من شروط توريد المواد النووية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Solomon Islands is in the process of establishing economic growth centres throughout the country, and we are looking at powering these centres with renewable energy, which we view as a necessity and a condition for growth. UN وجزر سليمان بصدد إنشاء مراكز للتنمية الاقتصادية في مختلف أنحاء البلد، وندرس إمكانية تشغيل تلك المراكز بالطاقة المتجددة التي نعتبرها ضرورة وشرطاً للتنمية.
    Equality between women and men of all races and classes is a matter of human rights and a condition for social justice, as well as a fundamental prerequisite for development and peace. UN والمساواة بين النساء والرجال من جميع الأعراق والطبقات هي مسألة تتعلق بحقوق الإنسان وشرط من شروط العدالة الاجتماعية، وهي أيضا شرط لا بد منه لتحقيق التنمية وإحلال السلام.
    16. Security should be regarded as a core function and a condition for programme delivery, and the costs should therefore be shared by all Member States. UN 16 - وأضاف قائلا إنه ينبغي النظر إلى الأمن كوظيفة أساسية وشرط لتنفيذ البرامج ولذا ينبغي أن تشارك جميع الدول الأعضاء في التكاليف.
    Equality between women and men is a matter of human rights and a condition for social justice and is also a necessary and fundamental prerequisite for equality, development and peace. UN والمساواة بين المرأة والرجل هي مسألة تتعلق بحقوق اﻹنسان وشرط لتحقيق العدالة الاجتماعية، وهي أيضا متطلب ضروري وأساسي لتحقيق المساواة والتنمية والسلم.
    Equality between women and men is a matter of human rights and a condition for social justice and is also a necessary and fundamental prerequisite for equality, development and peace. UN والمساواة بين المرأة والرجل هي مسألة تتعلق بحقوق اﻹنسان وشرط لتحقيق العدالة الاجتماعية، وهي أيضا متطلب ضروري وأساسي لتحقيق المساواة والتنمية والسلم.
    Indeed, the transition to the information society was a strategic goal of her Government for the period 2008-2012 and a condition for Serbia's joining the European Union. UN والواقع أن التحوّل إلى مجتمع المعلومات هدف استراتيجي لحكومتها للفترة 2008-2012 وشرط لانضمام صربيا إلى الاتحاد الأوروبي.
    The Treaty between the United States and the Union of Soviet Socialist Republics on the Limitation of Anti-Ballistic Missile Systems is of particular importance to the process of nuclear disarmament, a key element of strategic stability and a condition for strategic offensive arms reductions. UN ومعاهدة شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية بين الولايات المتحدة واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابقة تتسم بأهمية خاصة في عملية نزع السلاح النووي، وهي عنصر أساسي للاستقرار الاستراتيجي وشرط ﻹجراء تخفيضات في اﻷسلحة الاستراتيجية الهجومية.
    3. The Platform for Action stated: " Equality between women and men is a matter of human rights and a condition for social justice and is also a necessary and fundamental prerequisite for equality, development and peace. UN 3 - وأشار منهاج العمل إلى أن " مسألة المساواة بين المرأة والرجل هي مسألة تتعلق بحقوق الإنسان وشرط لتحقيق العدالة الاجتماعية، وهي أيضا متطلب ضروري وأساسي لتحقيق المساواة والتنمية والسلم.
    41. The advancement of women and the achievement of equality between women and men are a matter of human rights and a condition for social justice and should not be seen in isolation as a women's issue. UN ٤١ - إن النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بينها والرجل هما مسألــة متصلــة بحقــوق اﻹنسان وشرط للعدالة الاجتماعية وينبغي ألا ينظر اليهما بشكل منعزل على أنهما من المسائل الخاصة بالمرأة.
    41. The advancement of women and the achievement of equality between women and men are a matter of human rights and a condition for social justice and should not be seen in isolation as a women's issue. UN ٤١ - إن النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بينها والرجل هما مسألــة متصلــة بحقــوق اﻹنسان وشرط للعدالة الاجتماعية وينبغي ألا ينظر اليهما بشكل منعزل على أنهما من المسائل الخاصة بالمرأة.
    88. The Social Forum considers that the participation of the poor and those who work with them in the international and national debates about poverty is essential and a condition for empowering the poor and for the setting of new standards in this field. UN 88- ويعتبر المحفل الاجتماعي أن مشاركة الفقراء وأولئك الذين يعملون معهم في المناقشات الدولية والوطنية بشأن مشكلة الفقر هي مسألة أساسية وشرط لتمكين الفقراء ولوضع معايير جديدة في هذا المجال.
    The conclusion of an IAEA additional protocol should become a universal verification standard and a condition of supply to all non-nuclear-weapon States. UN وأضاف أن إبرام بروتوكول إضافي مع الوكالة ينبغي أن يصبح معيارا عالميا للتحقق وشرطا للإمداد إلى جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    The protocol should be made a new global safeguards and verification standard and a condition of nuclear supply to non-nuclear-weapon States. UN وينبغي أن يصبح البروتوكول ضمانات عالمية جديدة ومعيارا للتحقق وشرطا من شروط توريد المواد النووية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    The conclusion of an IAEA additional protocol should become a universal verification standard and a condition of supply to all non-nuclear-weapon States. UN وأضاف أن إبرام بروتوكول إضافي مع الوكالة ينبغي أن يصبح معيارا عالميا للتحقق وشرطا للإمداد إلى جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Initiating the implementation of the comprehensive public administration reform action plan is a key short-term priority of the country's European Partnership and a condition for signing a Stabilization and Association Agreement. UN ويمثل البدء في تنفيذ خطة العمل الشاملة لإصلاح الإدارة العامة إحدى الأولويات الرئيسية القصيرة الأجل المتعلقة بتحقيق الشراكة الأوروبية للبلد، وشرطا من الشروط اللازمة لتوقيع اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب.
    IV. Rule of law as a component of and a condition for development support UN رابعا - سيادة القانون بوصفها عنصراً من عناصر الدعم الإنمائي وشرطاً من شروطه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more