"and a decrease in" - Translation from English to Arabic

    • وانخفاض في
        
    • وانخفاضا في
        
    • ونقص في
        
    • ونقصان في
        
    • وتناقص
        
    • وإلى انخفاض في
        
    • والانخفاض في
        
    • وهبوط في
        
    • وتخفيضا في
        
    • وحدوث انخفاض في
        
    • وفي انخفاض
        
    The present report contains an analysis of the current vacancy situation in language services at all duty stations, showing an overall improvement and a decrease in vacancy rates at all duty stations with chronic vacancy problems. UN يتضمن هذا التقرير تحليلا للوضع الحالي للشواغر في دوائر اللغات في جميع مراكز العمل، مبينا حدوث تحسن عام، وانخفاض في معدلات الشواغر في جميع مراكز العمل التي تعاني من مشاكل مزمنة في الشواغر.
    A decline in the birth rate, increased mortality, and a decrease in the active population have been observed. UN إذ لوحظ انخفـاض في معدل الولادات وزيادة في معدل الوفيات وانخفاض في عدد السكان المشاركين في النشاط الاقتصادي.
    There was a marked reduction in intercommunal clashes and a decrease in the number of incidents involving banditry. UN كان هناك انخفاض ملحوظ في الاشتباكات بين الطوائف، وانخفاض في عدد الحوادث التي تنطوي على أعمال اللصوصية.
    The study envisaged a large increase in national execution and a decrease in the delivery of technical cooperation activities by UNDP executing agencies. UN وتصورت هذه الدراسة إمكانية حدوث زيادة كبيرة في التنفيذ الوطني وانخفاضا في أنشطة التعاون التقني من قبل الوكالات المنفذة للبرنامج الإنمائي.
    The greater flexibility of these forms of work has provided women with a genuine opportunity to enter the world of work, despite attendant conditions of precariousness and a decrease in rights, safeguards and career prospects. UN وأتاحت هذه الوظائف التي تتسم بدرجة أكبر من المرونة للمرأة فرصة فعلية لاقتحام سوق العمل على الرغم مما يصحبها من عدم استقرار الأوضاع وتدهور في الحقوق ونقص في الضمانات وآفاق الارتقاء المهني.
    In 2009, there was a shift in seizures of cannabis resin: an increase in the amount of cannabis resin seized in Morocco, a source country, and a decrease in the amount seized in transit and consumer countries. UN وفي عام 2009، حدث تحوُّلٌ في مضبوطات راتنج القنّب، وهو زيادة في كمية راتنج القنّب المضبوطة في المغرب، واحد من بلدان المصدر، ونقصان في الكمية المضبوطة في بلدان العبور والاستهلاك.
    The situation of girls is particularly alarming, as their access to education is being curtailed by a revival of the tradition of early marriage, and a decrease in the prestige of having a formal education. UN وحالة البنات خاصة تثير الانزعاج، بسبب أن حصولهن على التعليم يتقلص بفعل إعادة إحياء التقليد المتمثل في الزواج المبكر، وتناقص المكانة التي يتيحها نيل تعليم نظامي.
    In addition, a significant increase in jobs and income and a decrease in social and regional inequalities were recorded. UN وبالإضافة إلى ذلك، سُجلت زيادة كبيرة في فرص العمل والدخل وانخفاض في التفاوتات الاجتماعية والإقليمية.
    There has been an increase in one-person households and a decrease in large-size households. UN وقد حدثت زيادة في عدد اﻷسر المؤلفة من شخص واحد وانخفاض في عدد اﻷسر ذات الحجم الكبير.
    The Secretary General of OAU concluded in his report that there had been a deterioration of the political situation and a decrease in security arising from the assassination of political leaders and massacre of civilians. UN وخلص اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية في تقريره الى حدوث تدهور في الحالة السياسية وانخفاض في مستوى اﻷمن بسبب اغتيال الزعماء السياسيين وتقتيل المدنيين.
    30. Poverty had been reduced, as shown by an increase in formal employment and a decrease in malnutrition. UN 30 - ومضت تقول إنه أنكن الحد من الفقر، على النحو الذي يتبدى في حدوث زيادة في العمالة الرسمية وانخفاض في سوء التغذية.
    37. JS12 noted an increase in the number of children placed in institutions and a decrease in the number of adoptions owing to various obstacles created in adoption process. UN 37- وأفادت الورقة المشتركة 12 بحدوث ارتفاع في عدد الأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية وانخفاض في عدد حالات التبني بسبب العوائق المختلفة التي تكتنف عملية التبني.
    There appears to be an increase in the number of documented cases of physical and sexual violence against women and minors and a decrease in the number of reported gang rapes compared with the period from 2004 to 2006. UN ومن البادي أن هناك زيادة في عدد الحالات الموثقة للعنف البدني والجنسي ضد النساء والقصر وانخفاضا في عدد حالات الاغتصاب الجماعي المبلغ عنها مقارنة بالفترة الممتدة من 2004 إلى 2006.
    Accordingly, Africa might see an increase in the number of poor people and a decrease in the living standards of the most vulnerable segments of its population. UN وذكر، بناء على ذلك، أن أفريقيا قد ترى زيادة في عدد الفقراء وانخفاضا في مستويات المعيشة بالنسبة للقطاعات الضعيفة من سكانها.
    The decrease of $6,200 reflects the net effect of a slight increase in the full cost of the activities and a decrease in the percentage share of the United Nations. UN ويمثل النقص، الذي يبلغ 200 6 دولار، حاصل أثر زيادة طفيفة في التكاليف الكاملة لهذه الأنشطة ونقص في النسبة المئوية لنصيب الأمم المتحدة.
    There was a reduction in the net current assets of $159.7 million and a decrease in cash and investments of $18.6 million (see para. 50). UN وحدث انخفاض في صافي اﻷصول الجارية قدره ١٥٩,٧ مليون دولار ونقص في النقدية والاستثمارات قدره ١٨,٦ مليون دولار )انظر الفقرة ٥٠(.
    24. Overall numbers show a slight increase in the number of consultants and a decrease in the number of individual contractors between 2001 and 2003. UN 24 - وبشكل عام، تشير الأرقام إلى حدوث زيادة طفيفة في عدد الاستشاريين ونقصان في عدد المتعاقدين بين عامي 2001 و 2003.
    The situation of girls is particularly alarming, as their access to education is being curtailed by a revival of the tradition of early marriage, and a decrease in the prestige of having a formal education. UN وتثير حالة البنات الانزعاج بوجه خاص، بسبب أن حصولهن على التعليم يتقلص بفعل إعادة إحياء التقليد المتمثل في الزواج المبكر، وتناقص المكانة التي يتيحها نيل تعليم نظامي.
    42. The reduced requirements are attributable mainly to lower ticket prices compared to the previous year and a decrease in the number of military observers that are provided rations from 174 to 171. UN 42 - تعزى الاحتياجات المخفَّضة إلى انخفاض أسعار البطاقات مقارنة بالسنة السابقة وإلى انخفاض في عدد المراقبين العسكريين الذين يتلقون حصص الإعاشة من 174 إلى 171.
    They shared the Executive Director's concern regarding the trend towards increased co-financing resources and a decrease in contributions to regular resources. UN وشاركت المدير التنفيذي قلقه بشأن الاتجاه السائد نحو الزيادة في التمويل المشترك والانخفاض في المساهمات للموارد العادية.
    25. The period 1984-1987 was characterized by a rapid expansion in employment and a decrease in unemployment in Norway. UN ٥٢- في النرويج اتسمت الفترة ٤٨٩١-٧٨٩١ بتوسع سريع في العمالة وهبوط في البطالة.
    It was surprised that, after the streamlining carried out under section 9 in the context of the reform of the Secretariat, the Secretary-General had proposed such a small increase in the regular budget and a decrease in extrabudgetary funds, instead of proposing an overall increase in all the resources for that section. UN وهو يشعر بالدهشة لأن الأمين العام قد اقترح، بعد التبسيط الذي اضطلع به تحت الباب 9 في سياق إصلاح الأمانة العامة، زيادة بالغة الضآلة في الميزانية العادية وتخفيضا في الأموال الخارجة عن الميزانية، بدلا من اقتراح زيادة شاملة في كافة الموارد المتعلقة بهذا الباب.
    Reductions in new infections flow in large measure from changes in sexual risk behaviour, including increased condom use, delayed sexual debut and a decrease in the average number of sexual partners. UN وكثيرا ما تنجم الانخفاضات في الإصابات الجديدة عن التغيرات في السلوك الجنسي الخطر، بما في ذلك زيادة استخدام الواقي الذكري، وتأخير بدء النشاط الجنسي، وحدوث انخفاض في متوسط عدد الشركاء الجنسيين.
    In the panel discussion on health, it was noted that the education and empowerment of women significantly contributed to the improvement of maternal health and a decrease in child mortality. UN وفي المناقشة التي جرت في جلسة المناقشة المتعلقة بالصحة، لوحظ أن التعليم وتمكين المرأة يسهمان بشكل ملموس في تحسين الصحة النفاسية وفي انخفاض معدل الوفيات بين الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more