"and a growing number of" - Translation from English to Arabic

    • وعدد متزايد من
        
    • وتزايد عدد
        
    • وعدد متنام من
        
    • كما أن عددا متزايدا من
        
    • وبات عدد متزايد من
        
    • لكن عددا متزايدا من
        
    • وثمة عدد متزايد من
        
    • وهناك عدد متزايد
        
    As with poison gas, the public conscience and a growing number of States had already stigmatized anti-personnel mines. UN وكما هو الحال بالنسبة للغازات السامة ندد الضمير العام وعدد متزايد من الدول فعلا باﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    There was high-level participation from various Governments and a growing number of commitments on the part of heads of Government or State to attend. UN وكانت هناك مشاركة رفيعة المستوى من شتى الحكومات وعدد متزايد من التعهدات من جانب رؤساء الدول والحكومات لحضور المؤتمر.
    For the first time in its history, it had adopted an investment programme financed with the help of domestic resources, which had received the backing of international financial institutions, the World Bank, UNDP and a growing number of non-governmental organizations. UN وﻷول مرة في تاريخها اعتمدت برنامجا للاستثمارات يمول بواسطة الموارد الداخلية وحصل على موافقة المؤسسات المالية الدولية والبنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وعدد متزايد من المنظمات غير الحكومية.
    In the realm of peace and security, the international community must now unite against new tendencies towards nuclear proliferation and a growing number of internal conflicts and conflicts between States in various parts of the world. UN وفي مجال السلم واﻷمن، يجب على المجتمع الدولي أن يتوحد في مواجهة الاتجاهات الجديدة نحو الانتشار النووي وتزايد عدد النزاعات الداخلية والنزاعات بين الدول في مختلف أنحاء العالم.
    Statistics have shown over the years a steady increase in the number of participants and beneficiaries covered by the Fund, which has resulted in an increasingly complex workload and a growing number of cases processed by the sections and work units under the supervision of the Chief of Operations. UN وقد أظهرت الإحصاءات عبر السنوات زيادة مطردة في عدد المشاركين والمستفيدين الذين تشملهم خدمات الصندوق، الأمر الذي أسفر عن عبء عمل متزايد التعقيد وعدد متنام من الحالات التي تجهزها الأقسام ووحدات العمل الخاضعة لإشراف رئيس العمليات.
    ECE remains the only regional institution developing normative work covering Europe as a whole and North America, and a growing number of its legal instruments are taken up at the global level within the United Nations framework. UN ولا تزال اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا هي المؤسسة اﻹقليمية الوحيدة التي تعمل على وضع عمل معياري يغطي أوروبا بأكملها إضافة إلى أمريكا الشمالية كما أن عددا متزايدا من صكوكها القانونية يتم قبوله على الصعيد العالمي ضمن اطار عمل اﻷمم المتحدة.
    These practices have contributed to increasing inequalities between a small core of skilled workers and a growing number of unskilled or semi-skilled workers within the labour market. UN وقد أسهمت هذه الممارسات في زيادة عدم المساواة بين قلة أساسية من العمال المهرة وعدد متزايد من العمال غير المهرة أو شبه المهرة في سوق العمل.
    In Africa, there is now an African network of environmental impact assessment experts and a growing number of connections among environmental centres both in government and in universities. UN وفي أفريقيا، هناك اﻵن الشبكة اﻷفريقية لخبراء تقييم اﻷثر البيئي وعدد متزايد من الصلات بين المراكز البيئية في الحكومات والجامعات على حد سواء.
    Some 30 airline companies, many tour operators and a growing number of hotel chains offer carbon-neutral travel services. UN ويقدم نحو 30 من شركات الطيران والكثير من منظمي الرحلات السياحية وعدد متزايد من سلاسل الفنادق خدمات سفر متعادلة من حيث الأثر الكربوني.
    There is a huge number of independent radio stations and a growing number of news agencies and independent news portals. As far as the print media are concerned, there is a large number of dailies and weeklies. UN ويوجد عدد هائل من محطات الراديو المستقلة وعدد متزايد من وكالات الأنباء وبوابات الأنباء المستقلة وفيما يتعلق بوسائل الإعلام المطبوعة، يوجد عدد كبير من اليوميات والأسبوعيات.
    In addition to carrying out a large number of direct action programmes and a growing number of large-scale sectoral projects, ILO/IPEC is now also engaging in nationwide time-bound programmes for the elimination of the worst forms of child labour. UN ويضطلع البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال التابع لمنظمة العمل الدولية اليوم ببرامج ذات حدود زمنية في كامل أرجاء الوطن للقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال، وذلك بالإضافة إلى تنفيذ عدد كبير من برامج العمل المباشر وعدد متزايد من المشاريع القطاعية الكبرى.
    70. Latin American countries and a growing number of other countries around the world have recognized 25 November as the International Day Against Violence Against Women. UN 70 - واعترفت بلدان أمريكا اللاتينية وعدد متزايد من البلدان الأخرى في أنحاء العالم بيوم 25 تشرين الثاني/نوفمبر بوصفه اليوم الدولي لمناهضة العنف ضد المرأة.
    This programme has the technical backing of international financial institutions and is in line with the conceptual approaches on social development promoted by the World Bank, the United Nations Development Programme and a growing number of non-governmental organizations that share a belief in putting the human being at the core of development efforts. UN ويحظى هذا البرنامج بمساندة المؤسسات المالية الدولية وهو يتماشى مع النﱡهج المفاهيمية التي يروج لها البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وعدد متزايد من المنظمات غير الحكومية التي تشترك في إيمانها بأن اﻹنسان يجب أن يكون لب جهود التنمية.
    93. Combating domestic violence has become a key objective of the policy of organisations like the police, the Public Prosecution Service, women's support organisations and a growing number of municipalities. UN 93- وأصبحت مكافحة العنف المنزلي هدفاً رئيسياً في السياسة التي تنتهجها هيئات كالشرطة والنيابة العامة ومنظمات دعم المرأة وعدد متزايد من البلديات.
    While opium poppy cultivation in Afghanistan has decreased over the past two years and a growing number of Afghan provinces have become poppy-free, 92 per cent of the world's opium poppy is cultivated in Afghanistan. UN ولئن تناقصت زراعة خشخاش الأفيون في أفغانستان على امتداد العامين الماضيين وتزايد عدد المقاطعات الأفغانية التي أصبحت خالية من الخشخاش، فإن 92 في المائة من خشخاش الأفيون في العالم ما زال يزرع في أفغانستان.
    38. There are also strong indicators of the industrial application of synthetic biology, including: the industrial production of semi-synthetic Artemisinin; the industrial production of synthetic biofuels; and a growing number of companies running demonstration facilities for the industrial production of synthetic biofuels. UN 38- وثمة مؤشرات قوية أيضاً على إمكانية التطبيق الصناعي للبيولوجيا التخليقية، بما في ذلك ما يلي: الإنتاج الصناعي للأرتيميسينين شبه المُخلَّق؛ والإنتاج الصناعي للوقود الأحيائي المُخلَّق؛ وتزايد عدد الشركات التي تدير مرافق تجريبية إيضاحية للإنتاج الصناعي للوقود الأحيائي المُخلَّق.
    5. The funding base of the GCO was somewhat unstable because it was dependent on a small number of donor countries and a growing number of companies whose contributions had increased tenfold over five years. UN 5 - وأضاف السيد فال أن قاعدة تمويل مكتب الاتفاق العالمي غير مستقرة إلى حد ما لأنها تعتمد على عدد قليل من البلدان المانحة وعدد متنام من الشركات التي ازدادت مساهماتها بمقدار عشرة أضعاف على مدى خمسة أعوام.
    1415. The Chairman reminded the Committee of some of the current humanitarian crises requiring attention, notably in Sudan, but also noted the emerging opportunities opening today for voluntary repatriation of many refugees who had been in exile, in some cases for decades, and encouraged the pursuit of better collaboration between States, UNHCR, and a growing number of other intergovernmental and non-governmental organizations. UN 15- وذكَّر اللجنة ببعض الأزمات الإنسانية الراهنة التي تستدعي الاهتمام، ولا سيما في السودان، لكنه نوه أيضاً بالفرص الناشئة لإعادة كثير من اللاجئين إلى أوطانهم بعد وجودهم في المنفى طيلة عقود في بعض الحالات، وشجع على مواصلة السعي إلى إقامة تعاون أفضل بين الدول والمفوضية وعدد متنام من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الأخرى غير الحكومية.
    Parties to the Basel Convention agreed in March 1994 to ban exports from the countries of the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) to non-OECD countries, and a growing number of regional agreements prohibit the importation of wastes into, and control movements within, the region concerned. UN وقد اتفقت اﻷطراف في اتفاقية بازل في آذار/مارس ١٩٩٤ على حظر تصدير النفايات من بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلى البلدان غير اﻷعضاء في تلك المنظمة، كما أن عددا متزايدا من الاتفاقات اﻹقليمية ينص على حظر استيراد النفايات إلى المنطقة المعنية، ومراقبة تحركاتها داخلها.
    The scope of both regular budget and extrabudgetary activities has consistently increased over recent years and a growing number of Geneva-based operations rely on the aforementioned services, in particular in the context of expanding humanitarian and human rights activities. UN وقد اتسع نطاق الأنشطة الممولة من الميزانية العادية ومن الموارد الخارجة عن الميزانية بشكل مطرد على مدى السنوات الأخيرة، وبات عدد متزايد من العمليات التي تتخذ من جنيف مقرا لها يعتمد على الخدمات السالفة الذكر، ولا سيما في سياق الأنشطة المتنامية في مجالي الشؤون الإنسانية وحقوق الإنسان.
    88. In developing countries, and some countries with economies in transition rapid demographic ageing is taking place in a context of continuing urbanization, and a growing number of persons who are ageing in urban areas lack affordable housing and services. UN 88 - وفي البلدان النامية، وبعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، يحدث نمو سريع في عدد كبار السن في سياق التحول الحضري المستمر، لكن عددا متزايدا من الأشخاص الذين يتقدم بهم السن في المناطق الحضرية يفتقرون إلى سكن وخدمات في حدود إمكانياتهم.
    However, that situation was changing and a growing number of lawyers were using the Convention to defend women's rights. UN غير أن الحالة في سبيلها إلى التغير وثمة عدد متزايد من المحامين الذين يستخدمون الاتفاقية لحماية حقوق المرأة.
    The number of country visits and country-specific activities has increased, and a growing number of States are working on national implementation action plans and/or submitting requests for assistance to the Committee. UN وقد زاد عدد الزيارات القطرية والأنشطة الخاصة بكل بلد، وهناك عدد متزايد من الدول التي تعكف على تنفيذ خطط عمل وطنية و/أو تقديم طلبات للحصول على مساعدة اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more