"and a half decades" - Translation from English to Arabic

    • عقود ونصف
        
    • العقدين ونصف العقد الماضيين
        
    • عقدين ونصف عقد
        
    Six and a half decades later, globalization has made the world a much smaller place. UN وبعد ستة عقود ونصف العقد، جعلت العولمة من عالمنا مكاناً أصغر كثيراً.
    The lessons of Munich have much meaning today, in spite of the distance of six and a half decades. UN إن الدروس المستقاة من ميونيخ لها معنى كبير اليوم، على الرغم من أنه مر عليها ستة عقود ونصف.
    It is with much sadness that I learn that after three and a half decades of active diplomacy he is finally laying down his bowler hat and umbrella. UN ولقد علمت ببالغ الحزن أنه بعد ثلاثة عقود ونصف العقد من العمل الدبلوماسي النشط سيركن قبعته وسيعلق مظلته.
    Within three and a half decades, the Royal Government was able to create a modern education system from primary to tertiary level. UN خلال ثلاثة عقود ونصف استطاعت الحكومة الملكية إيجاد نظام تعليم حديث من مستوى الابتدائي إلى المستوى التعليمي الثالثي.
    26. What follows is by no means an exhaustive survey of the mandate's development over the past two and a half decades. UN 26 - ولا يشكل ما يلي بأي حال من الأحوال جردا شاملا لتطور الولاية خلال العقدين ونصف العقد الماضيين.
    In this time, the initial euphoria of peace has been replaced by the complex legacies of two and a half decades of armed conflict. UN وقد ذهبت الآن نشوة السلام وحلت محلها المشاكل المعقدة التي خلفها أكثر من عقدين ونصف عقد من الصراع المسلح.
    Barbados' commitment to the principles and purposes of the United Nations Charter has been unwavering over its three and a half decades of membership in this Organization. UN والتزام بربادوس بمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة لم يهتز على مدى ثلاثة عقود ونصف عقد من عضويتها في هذه المنظمة.
    Similarly, our contributions to United Nations peacekeeping operations span nearly three and a half decades. UN وعلى نفس المنوال، امتدت مساهمتنا في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام عبر ما يقرب من ثلاثة عقود ونصف.
    Over a period of four and a half decades, the Institute has grown as a rehabilitation centre, with strategies, innovations and scientific approaches developed under the leadership of the late Thakur V. Hari Prasad. UN تنامى المعهد على مدى أربعة عقود ونصف باعتباره مركزا للتأهيل يعتمد استراتيجيات وأساليب مبتكرة ونُهجا علمية وُضعت تحت قيادة الراحل ثاكور ف. هاري براساد.
    The Canal, which turned us into the world’s bridge and the heart of the universe, has given impetus to the economic progress of the international community in the course of eight and a half decades. UN إن القناة التي حولتنا إلى جسر عالمي وقلب عالمي، شكلت قوة دافعة أسهمت في التقدم الاقتصادي الذي حققه المجتمع الدولي خلال ثمانية عقود ونصف.
    This ban, which the United States Government has been applying against the Cuban people for more than three and a half decades at a time of peace, again demonstrates the genocidal nature of the blockade. UN وهذا العمل الذي ارتكبته حكومة الولايات المتحدة مع ذلك في حق الشعب الكوبي منذ أكثر من ثلاثة عقود ونصف العقد في وقت السلم هو دليل جديد على ما يتسم به الحصار من طابع الإبادة الجماعية.
    Expressing its concern that even three and a half decades after the adoption of the Declaration there still remains a number of Non-Self-Governing Territories, UN وإذ تعرب عن قلقها ﻷنه على الرغم من مرور ثلاثة عقود ونصف عقد على اعتماد هذا اﻹعلان، ما زال هناك عدد متبق من اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    Expressing its concern that even three and a half decades after the adoption of the Declaration there still remains a number of Non-Self-Governing Territories, UN وإذ تعرب عن قلقها ﻷنه على الرغم من مرور ثلاثة عقود ونصف عقد على اعتماد هذا اﻹعلان، ما زال هناك عدد متبق من اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    Expressing its concern that even three and a half decades after the adoption of the Declaration there still remains a number of Non-Self-Governing Territories, UN وإذ تعرب عن قلقها ﻷنه على الرغم من مرور ثلاثة عقود ونصف عقد على اعتماد هذا اﻹعلان، ما زال هناك عدد متبق من اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    Expressing its concern that even three and a half decades after the adoption of the Declaration there still remains a number of Non-Self-Governing Territories, UN وإذ تعرب عن قلقها ﻷنه على الرغم من مرور ثلاثة عقود ونصف عقد على اعتماد هذا اﻹعلان، ما زال هناك عدد متبق من اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    Expressing its concern that even three and a half decades after the adoption of the Declaration there still remains a number of Non-Self-Governing Territories, UN وإذ تعرب عن قلقها ﻷنه، حتى بعد مضي ثلاثة عقود ونصف على اعتماد اﻹعلان، ما زال هناك عدد من اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    Our country has given proverbial evidence of serenity and firmness in the face of a great number of plans and misdeeds emanating from United States territory for more than three and a half decades. UN لقد ضرب بلدنا المثل الجلي في اﻹخلاص والجلد في مواجهة عدد كبير من المخططات واﻷعمال الشريرة التي ظلت تنطلق من إقليم الولايات المتحدة لما يزيد عن ثلاثة عقود ونصف.
    The stubborn persistence of the embargo is apparently impervious to the sustained chorus of international criticism and to the logic of a world that has changed immeasurably over the four and a half decades since the blockade was first imposed. UN ويبدو أن الاستمرار بعناد في الحظر لا يولي اعتبارا للأصوات الجماعية التي تنطق بالنقد الدولي ولا لمنطق العالم الذي تغير على مدى الأربعة عقود ونصف منذ البدء في فرض الحصار تغيرا لا حدود له.
    In the last three and a half decades, the number of LDCs had increased from 25 to 49, and 278 million people were now living on less than one dollar a day. UN علما بأنه في فترة الثلاثة عقود ونصف الأخيرة، ازداد عدد أقل البلدان نموا من 25 إلى 29 بلدا، حيث يوجد الآن هناك 278 مليون شخص يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم.
    The complex and sensitive environment that affected the occupied Arab territories during the past two and a half decades prevented the realization of this objective. UN لكن الظروف المعقدة الحساسة التي شهدتها اﻷراضي العربية المحتلة على مدى العقدين ونصف العقد الماضيين قد حالت دون تحقيق هذا الهدف.
    67. Senior Lecturer at the Centre for the Study of Human Rights of the London School of Economics, Margot Salomon, drew on a range of findings in highlighting the fact that the dominant neo-liberal economic policies of the past two and a half decades had failed to achieve their stipulated goals of faster economic growth, reduced poverty and more stable economies. UN 67- اعتمدت مارغوت سالومون، وهي محاضرة أولى في مركز دراسات حقوق الإنسان في كلية الاقتصاد بجامعة لندن، على طائفة من الاستنتاجات لكي توضّح أن السياسات الاقتصادية الليبرالية الجديدة التي ظلّت سائدةً خلال العقدين ونصف العقد الماضيين قد أخفقت في تحقيق ما سطَّرته من أهداف تسريع النمو الاقتصادي والحد من الفقر وجعل الاقتصادات أكثر استقراراً.
    The protracted negotiations that stretched over two and a half decades and ended with the adoption of the Declaration engaged States, indigenous peoples and independent experts in an extended multilateral discussion that was central to the emergence, internationally, of a common body of opinion on the rights of indigenous peoples. UN وكانت المفاوضات الطويلة التي امتدت طوال عقدين ونصف عقد من الزمن وانتهت باعتماد الإعلان قد شهدت مشاركة الدول والشعوب الأصلية والخبراء المستقلين في مناقشات طويلة متعددة الأطراف كانت عنصراً جوهرياً في ظهور مجموعة مشتركة من الآراء على الصعيد الدولي بشأن حقوق الشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more