"and a lack of" - Translation from English to Arabic

    • والافتقار إلى
        
    • وانعدام
        
    • ونقص
        
    • وعدم وجود
        
    • وعدم توفر
        
    • وغياب
        
    • وقلة
        
    • وعدم توافر
        
    • والافتقار الى
        
    • وافتقار إلى
        
    • والنقص في
        
    • وإلى انعدام
        
    • ولانعدام
        
    • ويفتقر إلى
        
    • وعدم اتخاذ
        
    Some of the internally displaced were reluctant to return home owing to security problems and a lack of basic social services in their areas UN ومن هؤلاء الأشخاص المشرّدين داخلياً من كانوا غير متحمسين للعودة إلى ديارهم نظراً للمشاكل الأمنية والافتقار إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية في مناطقهم
    They were especially disadvantaged by poor housing conditions, excessive dependence on natural resources and a lack of adaptive capacity. UN وهي متضررة أيضاً بسبب الأحوال السكانية السيئة، والاعتماد المفرط على الموارد الطبيعية والافتقار إلى القدرة التكيُّفية.
    These have resulted in severe hunger, malnutrition, lack of access to good drinking water and sanitation and a lack of opportunities. UN فلقد خلفت هذه الآثار مجاعة حادة، وسوء التغذية، وانعدام الحصول على مياه الشرب المأمونة، ومرافق الصرف الصحي، وقلة الفرص.
    They had discussed occupation-related practices that caused high unemployment rates and a lack of equitable access to education. UN كما ناقشوا الممارسات ذات الصلة بالاحتلال التي تسببت في ارتفاع معدلات البطالة وانعدام الفرص المتساوية في التعليم.
    Persecution, and a lack of effective protection against persecution, can take place during a civil war, in international armed conflict, or in peacetime. UN والاضطهاد، ونقص الحماية الفعالة من الاضطهاد، يمكن أن يحدثا أثناء حرب أهلية أو في نزاع دولي مسلح أو في زمن السلم.
    In addition, the Board noted an over-reliance on qualitative indicators of achievement and a lack of baselines for quantitative results. UN إضافة إلى ذلك، لاحظ المجلس الإفراط في الاعتماد على المؤشرات النوعية للإنجازات وعدم وجود خطوط أساس للنتائج الكمية.
    It was refugee women and children who bore the greatest burden, suffering from malnutrition, disease and a lack of health care. UN وتتحمل اللاجئات والأطفال العبء الأكبر، فهم يعانون من سوء التغذية والأمراض والافتقار إلى الرعاية الصحية.
    The long absences and a lack of support from her teachers and peers prevent them from catching up on school work or sitting exams. UN وفترات الغياب الطويلة والافتقار إلى الدعم من مدرسيهن ونظيراتهن يمنعهن من تدارك الواجبات المدرسية أو التقدم للامتحانات.
    The sanitary infrastructure suffers from inadequate financial investments, irregular maintenance, and a lack of control and enforcement. UN وتعاني البنى التحتية الإصحاحية من عدم كفاية الاستثمارات المالية، والصيانة غير المنظمة، والافتقار إلى الرقابة والتنفيذ.
    As the Department of Public Information moves beyond reorientation to modernization, it is essential that it should not be compelled, by a multiplicity of mandates and a lack of realistic resources, to spread itself too thin. UN وإذ تمضي إدارة شؤون الإعلام من مرحلة إعادة التوجيه إلى مرحلة التحديث، فإنه من الضروري أن لا تضطر، تحت ضغط تعدد الولايات والافتقار إلى الموارد الحقيقية، إلى التوسع على نحو يفوق قدراتها.
    The Committee is concerned by the persistence of the same problems, which, in its view, points to insufficient managerial attention and a lack of accountability. UN ويساور اللجنة القلق إزاء استمرار نفس المشاكل مما يشير، في نظرها، إلى عدم كفاية الاهتمام الإداري وانعدام المساءلة.
    However, poverty and a lack of human development have the potential to undermine sustainable peace and justice. UN بيد أن الفقر وانعدام التنمية البشرية ينطويان على إمكانية تقويض السلام والعدل المستدامين.
    Indigenous peoples continue to suffer disproportionately from poverty, malnutrition and a lack of access to basic services. UN فلا تزال الشعوب الأصلية تعاني بصورة غير متناسبة من الفقر وسوء التغذية وانعدام فرص الوصول إلى الخدمات الأساسية.
    However, the meeting highlighted that implementation continues to be impeded by financial constraints and a lack of capacity. UN غير أن المشاركين في الاجتماع أبرزوا أن القيود المالية ونقص القدرات لا يزالان يعوقان عملية التنفيذ.
    She noted that the treaty body system faced a twofold challenge: the harmonization of its methods of work and a lack of resources. UN وذكرت أن نظام هيئات المعاهدات يواجه تحديا مزدوجا هو: مواءمة أساليب عمله ونقص الموارد.
    It stated that budget constraints and a lack of personnel had prevented the Ministry of Women's Affairs from functioning. UN وذكرت أن القيود المالية ونقص الموظفين حالا دون أداء وزارة شؤون المرأة لوظائفها.
    Inadequate data and a lack of suitable rapid-response machinery had been cited as reasons for the persistence of labour discrimination. UN وقد أشير إلى عدم كفاية البيانات وعدم وجود جهاز للاستجابة السريعة كسبيين في استمرار التمييز في سوق العمل.
    It noted widespread violence against women and a lack of redress for victims. UN وأشارت سلوفاكيا إلى ظاهرة العنف الواسعة الانتشار ضد المرأة وعدم وجود سبل انتصاف للضحايا.
    Yet, lack of awareness of what constitutes abuse and a lack of available remedies can pose major limitations. UN ومع ذلك فإن عدم الإلمام بماهية الاستغلال وعدم توفر سبل الانتصاف يمكن أن يمثل قيودا كبيرة.
    The investigation revealed that there were weak controls over the process of requesting and verifying payments and a lack of appropriate supervision by managers. UN وكشف التحقيق وجود ضوابط واهية على عملية طلب المدفوعات والتحقق منها، وغياب الإشراف الملائم من جانب المديرين.
    She noted that although some orphans had been taken in by local communities, they frequently faced discrimination and a lack of educational opportunities. UN ولاحظت أنه على الرغم من أن بعض اليتامى تولت أمرهم مجتمعات محلية إلا أنهم كثيرا ما يواجهون التمييز وقلة الفرص التعليمية.
    These barriers include extreme poverty, a lack of physical infrastructure and a lack of trained and qualified teachers, especially female teachers, which may increase girls' vulnerability to violence and abuse in schools. UN وتشتمل هذه العراقيل على الفقر المدقع، وعدم توافر الهياكل الأساسية المادية، وعدم توافر المدرسين المدربين والمؤهلين، وبخاصة المدرسات، مما قد يزيد من احتمال تعرض البنات للعنف وسوء المعاملة في المدارس.
    The problem has been further exacerbated by inadequate employment opportunities and a lack of health, education, and other social facilities, particularly in rural areas. UN وازدادت المشكلة تفاقما بسبب عدم كفاية فرص العمل والافتقار الى المرافق الصحية والتعليمية وغيرها من المرافق الاجتماعية، لا سيما في المناطق الريفية.
    We have done so despite the fact that our region has suffered continuing threats and a lack of basic trust between nations. UN وقد فعلنا ذلك على الرغم من أن منطقتنا قد عانت من تهديدات متواصلة وافتقار إلى الثقة الأساسية بين الدول.
    However, financial constraints and a lack of capacity limited the implementation of proposed plans and activities. UN ومع ذلك، فإن القيود المالية والنقص في القدرات يعوقان تنفيذ الخطط والأنشطة المقترحة.
    This leads to parallel actions and a lack of a shared sense of direction. UN ويؤدي ذلك إلى اتخاذ إجراءات موازية وإلى انعدام الشعور المشترك بالاتجاه.
    Also, the application of the death penalty and a lack of transparency over final decisions for executions were regrettable. UN وأعربت عن أسفها أيضاً لتطبيق عقوبة الإعدام ولانعدام الشفافية فيما يتعلق بالقرارات النهائية المتعلقة بتنفيذ عقوبة الإعدام.
    There is also a programme to refurbish existing detention facilities, although this has suffered from slow progress and a lack of funds committed and released by GoSS and the international community. UN وهناك برنامج أيضاً لصيانة مرافق الاحتجاز القائمة، غير أنه يتقدم ببطء ويفتقر إلى الأموال التي تعهدت بدفعها حكومة جنوب السودان والمجتمع الدولي.
    Analysis of the information received confirms that there is an awareness of increasing migration and of increasing violations of basic human rights and a lack of remedial action. UN يؤكد تحليل المعلومات الواردة أن ثمة وعياً بتزايد الهجرة وتزايد انتهاكات حقوق الإنسان الأساسية وعدم اتخاذ إجراءات علاجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more