"and a policy" - Translation from English to Arabic

    • وسياسة
        
    • ووضع سياسة
        
    • وتطبيق سياسة
        
    • وإلى سياسة
        
    • وتحديد سياسة
        
    • ووضعت سياسة تقضي
        
    • وإطارا للسياسات
        
    • وأن تضع سياسة
        
    Moreover, there was a national policy to encourage the enrolment of girls and a policy on school canteens. UN ومن ناحية أخرى، قال إن هناك سياسة وطنية لقيد البنات بالمدارس وسياسة لتوفير الوجبات الغذائية المدرسية.
    Throughout the years, the authorities have bred a culture of mistrust and a policy of divide and rule that permeate families and communities. UN وعلى مر السنوات، غرست السلطات ثقافة عدم الثقة وسياسة فرق تسد التي تتغلغل بين الأسر والمجتمعات المحلية.
    The excessive and disproportionate use of force, and a policy of collective punishment, were intentionally inflicted on the people of the Gaza Strip. UN وقد استُخدمت القوة المفرطة وغير المتناسبة وسياسة العقاب الجماعي بصورة متعمدة لتعذيب السكان في قطاع غزة.
    To implement our commitment against racial discrimination, Honduras is creating an entity for the development of indigenous peoples and Afro-Honduran people and a policy of racial equality. UN ولكي ننفذ التزامنا بمكافحة التمييز العنصري، تعمل هندوراس على إنشاء هيئة لدعم تنمية الشعوب الأصلية وأبناء هندوراس المنحدرين من أصل أفريقي ووضع سياسة للمساواة بين الأعراق.
    The Constitution was currently being reviewed with a view to enhancing democracy, and a policy of zero tolerance for corruption was in place. UN وقالت إنه تجري حاليا مراجعة الدستور بغية تعزيز الديمقراطية، وتطبيق سياسة عدم التسامح مطلقا مع الفساد.
    The Sudan's activities to destabilize Tunisia had diminished since 1992, mainly because of vigilant police work and a policy of social and economic progress. UN بيد أن أنشطة زعزعة الاستقرار التي قام بها السودان تقلصت منذ عام ٢٩٩١، ويعود السبب الرئيسي في ذلك إلى يقظة الشرطة وإلى سياسة ترمي إلى تحقيق التقدم الاجتماعي والاقتصادي.
    All-boy technical schools had been transformed into co-educational schools; and a policy of readmitting girls to school following childbirth had been introduced. UN وحُولت المدارس التقنية للبنين كلها لتصبح مدارس مختلطة؛ ووضعت سياسة تقضي بإعادة قبول البنات في المدارس بعد الوضع.
    The Goldstone report has shown that an excessive and disproportionate use of force and a policy of collective punishment were intentionally inflicted on the people of Gaza. UN إن تقرير غولدستون يبين أنه استُعملت عمدا ضد شعب غزة قوة مفرطة وغير متناسبة وسياسة العقاب الجماعي.
    In one review it was highlighted that a law on plea bargaining and a policy for the recruitment of informers could be useful. UN 66- وشُدِّد في أحد الاستعراضات على جدوى وضع قانون بشأن الاتفاقات التفاوضية لتخفيف العقوبة وسياسة لتجنيد المخبرين.
    The team also presented to the Project Board proposals for standing orders for the hospital, financial instructions, a business plan for 2000, a budget for 2000, an organizational structure, and a policy on special contracts. UN وقدم فريق الإدارة أيضا إلى مجلس المشاريع مقترحات تشمل أوامر دائمة للمستشفى، وتعليمات مالية، وخطة عمل لعام 2000، وميزانية لعام 2000، وهيكل تنظيمي، وسياسة عامة فيما يتعلق بالعقود الخاصة.
    These include a national policy on blood transfusions; a policy to prevent mother-to-child transmission of HIV; and a policy of access to antiretroviral medications. UN وتشمل سياسة وطنية بشأن عمليات نقل الدم؛ وسياسة لعدم نقل فيروس نقص المناعة البشرية من الأمهات إلى الأطفال؛ وسياسة لإتاحة إمكانية الحصول على الأدوية المضادة للفيروسات.
    Thailand's successful measures to stop HIV/AIDS transmission also include an awareness-raising campaign and a policy aimed at 100 per cent condom use. UN وتشمل تدابير تايلند الناجحة لوقف انتقال الوباء أيضا حملة لزيادة الوعي وسياسة تستهدف تحقيق استخدام الرفالات بمعدل 100 في المائة.
    India had elaborated a national conservation strategy and policy statement on environment and development, a national forestry policy and a policy statement on the abatement of pollution. UN ووضعت الهند استراتيجية وطنية للحماية وبيانا عن سياسة البيئة والتنمية، وسياسة وطنية للغابات، وبيانا عن سياسة الحد من التلوث.
    We have evolved a National Conservation Strategy and Policy Statement on Environment and Development, a National Forestry Policy and a policy Statement on Abatement of Pollution. UN ولقد وضعنا استراتيجية وطنية للصيانة وبيانا للسياسة العامة بشأن البيئة والتنمية، وسياسة عامة للغابات الوطنية وبيانا للسياسة العامة بشأن تخفيض التلوث.
    The Investment Management Division has also implemented a code of ethics and a policy on personal trading activities prohibiting staff members from engaging in personal securities trading based on their knowledge of the Fund's activities. UN وقد نفذت شعبة إدارة الاستثمارات أيضا مدونة لقواعد السلوك وسياسة بشأن الأنشطة التجارية الشخصية، يحظر على الموظفين بموجبهما الاشتغال بتجارة الأوراق المالية الشخصية بناء على معرفتهم بأنشطة الصندوق.
    Honduras is following the course charted by our national consensus, reflected in the formulation of a strategy for poverty reduction and a policy for its implementation. UN وهندوراس تتبع المسار الذي رسمناه بتوافق آراء وطني، والذي ينعكس في صياغة استراتيجية للقضاء على الفقر، ووضع سياسة لتنفيذها.
    This reconstruction effort brought about compulsory schooling for all, free health care and a policy of full employment. UN ومكنت هذه الجهود المبذولة في مجال الإصلاح من كفالة الدراسة الإلزامية للجميع، ومجانية الحصول على الرعاية الطبية ووضع سياسة لإتاحة العمل للجميع.
    This reconstruction effort brought about compulsory schooling for all, free health care and a policy of full employment. UN ولقد ساعد هذا الجهد الإصلاحي على ضمان التعليم الإلزامي في المدارس للجميع، وعلى الحصول على الرعاية الصحية مجاناً، وتطبيق سياسة العمالة الكاملة.
    In November 2003, after investigations conducted in Iran, the Director of IAEA had cited multiple failures by Iran to meet its safeguards obligations and a policy of concealment that had led it to breach those obligations. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2003، وبعد تحقيقات أُجريت في إيران، أشار مدير الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى حالات متعددة للفشل من جانب إيران في الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالضمانات وإلى سياسة الإخفاء التي أدت بها إلى نقض هذه الالتزامات.
    All-boy technical schools had been transformed into co-educational schools; and a policy of readmitting girls to school following childbirth had been introduced. UN وحُولت المدارس التقنية للبنين كلها لتصبح مدارس مختلطة؛ ووضعت سياسة تقضي بإعادة قبول البنات في المدارس بعد الوضع.
    Furthermore, it was recognized that assigning a legal definition to human security would be counterproductive since the notion is both an operational and a policy framework. UN وعلاوة على ذلك، اعترف بأن إعطاء تعريف قانوني للأمن البشري قد يسفر عن نتائج عكسية ما دام المفهوم في نفس الوقت إطارا تشغيليا وإطارا للسياسات.
    (h) Provide a package of effective alternative socioeducational measures and a policy to implement them; UN (ح) أن توفر مجموعة من التدابير الاجتماعية - التعليمية البديلة الفعالة وأن تضع سياسة لتنفيذها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more