"and a readiness" - Translation from English to Arabic

    • والاستعداد
        
    • واستعداد
        
    • واستعدادا
        
    • واستعداداً
        
    • ووجود استعداد
        
    We will need to work efficiently, with civility, discipline and a readiness to compromise for the greater good. UN وسيتعيَّن علينا أن نعمل بروحٍ من الفعالية، والكياسة، والانضباط، والاستعداد لتقديم تنازلات تحقيقاً للمصلحة العامة.
    We believe, however, that a long-lasting solution must come through dialogue and a readiness to abandon violence as a means of resolving the crisis. UN ولكننا نؤمن بأنه لا بد أن يتحقق الحل الدائم من خلال الحوار والاستعداد للتخلي عن العنف بوصفه وسيلة لتسوية الأزمة.
    That entails careful thinking about the components of such a programme and a readiness to make the necessary resources available. UN وهذا يتطلّب التفكير بعناية في عناصر البرنامج والاستعداد لتوفير الموارد اللازمة لذلك.
    Delegations had to demonstrate flexibility and a readiness to negotiate on an issue that had been considered traditional. UN فقد اضطرت الوفود إلى إبداء المرونة واستعداد للتفاوض بشأن مسألة اعتُبِرت تقليدية.
    In addition, we thank all partners, who have demonstrated a thoughtful and flexible approach and a readiness to compromise. UN وإضافة إلى ذلك، نشكر كل الشركاء الذين تحلوا بنهج مدروس مرن واستعداد للقبول بالحلول التوفيقية.
    It is not unusual to find in contemporary thought a consideration of myth as a factor that produces balance and a readiness to reinstate the sacred, which does not however presuppose a return to obscurantism but is rather a recognition of another dimension to what is human. UN وليس من النادر أن نجد في الفكر المعاصر نظرة تعتبر اﻷسطورة عاملا يحقق التوازن واستعدادا ﻹعادة المُقدس إلى منزلته السابقة، ومع ذلك فهذا لا يفترض عودة إلى الظلامية بل اﻹقرار ببعد آخر لما هو إنساني.
    The interim Ministry of Justice demonstrated openness and a readiness to include civil society experts as full-fledged members of the working group. UN وأظهرت وزارة العدل المؤقتة انفتاحاً واستعداداً لضم خبراء من المجتمع المدني كأعضاء كاملي العضوية في الفريق العامل.
    While enhanced self-administration could, preferably, lead to augmented degrees of autonomy rather than complete sovereignty and independence, and these examples showed that persistent negotiation and a readiness to compromise could provide acceptable results, other developments east and south of Vienna showed that various factors could still lead to a striving for complete independence. UN وعلى الرغم من أن تعزيز اﻹدارة الذاتية قد يؤدي إلى درجات أكبر من الاستقلال الذاتي بدلا من السيادة والاستقلال الكاملين، وهذا أفضل، وأن هذه اﻷمثلة أظهرت أن المثابرة على التفاوض ووجود استعداد للتراضي يمكن أن يؤديا إلى نتائج مقبولة، فإن التطورات اﻷخرى التي حدثت في المناطق الواقعة شرقا وجنوبا بالنسبة لفيينا قد أظهرت أن مختلف العوامل يمكن كذلك أن تؤدي إلى السعي للحصول على الاستقلال الكامل.
    It combines respect for diversity and a readiness to provide assistance. UN إنه يجمع بين احترام التنوّع والاستعداد لتقديم المساعدة.
    Even in this emotionally charged atmosphere, however, delegations never failed to display good will, a spirit of accommodation and a readiness to compromise. UN وحتى في هذا الجو المشحون بالمشاعـــر، لم تفشل الوفود في إبداء حسن النية، وروح التسوية، والاستعداد لتقبل الحلول الوسطى.
    Intensified efforts and a readiness to compromise are essential, and an early and satisfactory conclusion must be reached. UN إن الجهود المكثفة والاستعداد لقبول الحلول الوسط أمران لا غنى عنهما، ولا بد من التوصل إلى نتيجة مبكرة ومرضية.
    The agreements reached among the parties, which were made possible by continued efforts and a readiness to compromise, contribute to the European Union's initiative for a pact on stability. UN إن الاتفاقات التي تسنى التوصل إليها فيما بين اﻷطراف، والتي تيسرت بالجهود المستمرة والاستعداد للحل التوفيقي، إنما تسهم في مبادرة الاتحاد اﻷوروبي بوضع ميثاق خاص بالاستقرار.
    Admittedly, for members of different racial or ethnic groups, the barriers to free access to places and services open to the public were the result of prejudicial attitudes and a readiness to use force in preventing access to spaces that were physically accessible. UN ومن المسلم به أن العقبات التي تحول دون وصول أفراد مختلف المجموعات العرقية أو الإثنية بحرية إلى الأماكن والخدمات المتاحة لعامة الناس هي نتيجة المواقف التحيزية والاستعداد لاستخدام القوة في منع وصولهم إلى الفضاءات التي يمكن الوصول المادي إليها.
    For the middle-income countries to receive special attention in the sphere of development assistance, would require openness to differing points of view and a readiness to negotiate, as well as respect for previous work in that area. UN ولكي تحصل البلدان المتوسطة الدخل على اهتمام خاص في مجال المساعدة الإنمائية، فإن ذلك يتطلب الانفتاح على وجهات نظر مختلفة والاستعداد للتفاوض، فضلا عن احترام العمل السابق في ذلك المجال.
    Our sincere hope is that the aforementioned exercise will result in a new appreciation of peacebuilding efforts and a readiness to deal with the issue and its financial implications in a more comprehensive and determined manner. UN وأملنا الصادق هو أن تؤدي الممارسة المذكورة إلى تقدير جديد لجهود بناء السلام والاستعداد لمعالجة هذه المسألة وآثارها المالية بطريقة أكثر شمولا وإصرارا.
    The acknowledgment by United Nations Member States of the general nature of the long-term goals of development and a readiness to achieve their implementation jointly act today as determining factors for the sustainability of the global economic system. UN ويأتي اعتراف الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بالطبيعة العامة لأهداف التنمية الطويلة الأمد، والاستعداد لتحقيق تنفيذها بصورة جماعية، بمثابة عاملين يحددان استدامة النظام الاقتصادي العالمي.
    Secondly, there was a renewed sense of urgency and a readiness to act with a high degree of cooperation on outstanding disarmament and related issues. UN ثانيا، برز شعور متجدد بالإلحاح والاستعداد للعمل على مستوى عال من التعاون بشأن مسائل نزع السلاح المتبقية والمسائل الأخرى ذات الصلة.
    This also requires consistency in the prioritization of country programming and coordinated resource mobilization efforts by Member States, and a readiness by all to be coordinated by nationally led priorities. UN ويستلزم هذا أيضا اتساقا في تحديد أولويات البرمجة القطرية وتنسيقا لجهود تعبئة الموارد التي تبذلها الدول الأعضاء، واستعداد الجميع لقبول اعتبارات التنسيق التي تمليها الأولويات المحددة وطنيا.
    We will need to work efficiently, with civility, discipline and a readiness to compromise for the greater good. UN وستستدعي الحاجة أن نعمل بكفاءة، وكياسة، وانضباط، واستعداد لقبول الحلول التوفيقية خدمة للصالح العام.
    What we need in the island of Ireland is a collective will to rise above traditional suspicions and animosities and a readiness to look beyond areas of disagreement to areas where we can work together to mutual advantage. UN إن ما نحتاج إليه في جزيرة ايرلندا هو إرادة جماعية للسمو فوق الشكوك والعداوات التقليدية، واستعداد لتخطي الخلافات بحيث يمكننا أن نعمل معا لما فيه منفعة مشتركة.
    Almost 80 per cent of young respondents expressed general satisfaction with their lives and a readiness to participate actively in implementing socio-economic and political reforms. UN وأعرب ما يقرب من 80 في المائة من المجيبين الشباب عن ارتياح عام إزاء حياتهم واستعدادا للمشاركة على نحو إيجابي في تنفيذ الإصلاحات الاجتماعية - الاقتصادية والسياسية.
    Unlike compassion, which requires openness to the perspectives of others and a readiness to move beyond one's own selfish interests, fear can breed narrow-mindedness among individuals and groups. UN فخلافاً للتعاطف الذي يقتضي انفتاحاً على وجهات نظر الآخرين واستعداداً لتجاوز المصالح الذاتية الأنانية، يمكن أن يذكي الخوف مشاعر التعصب لدى الأفراد والجماعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more