"and a source of" - Translation from English to Arabic

    • ومصدر
        
    • ومصدرا
        
    • ومصدراً
        
    • وكمصدر
        
    • وأنها مصدر
        
    • كما أنها مصدر
        
    • وتشكل مصدرا
        
    • وأحد مصادر
        
    This is a tragedy and a source of weakness for democracy in poor but seriously committed countries such as Ecuador. UN هذه مأساة ومصدر ضعف للديمقراطية في البلدان الفقيرة ولكنها ملتزمة بالديمقراطية التزاما جادا، كما هو الحال في إكوادور.
    This is a universal human notion and a source of the hope of nations for the betterment of the world. UN إن هذا مفهوم إنساني عالمي ومصدر لأمل الأمم بعالم أفضل.
    In this regard, the Special Rapporteur holds that it would be useful to consider civil remedies, as spelled out above, which will assist battered women in maintaining a home and a source of income. UN وفي هذا الصدد، تعتقد المقررة الخاصة أنه من المفيد النظر في وسائل الانتصاف المدنية، كما هي مشروحة أعلاه، التي ستساعد النساء اللاتي يتعرضن للضرب المبرح في الحفاظ على بيت ومصدر للدخل.
    A new United Nations House in Peru is providing a home for seven United Nations agencies and a source of funding for children in need. UN توفر دار جديدة للأمم المتحدة أنشئت في بيرو المقر لسبع وكالات من وكالات الأمم المتحدة ومصدرا لتمويل الأطفال المحتاجين.
    As such they are often a central grievance and a source of tensions. UN ومن هذا المنطلق فهذه الأمور كثيرا ما تكون شكوى محورية ومصدرا للتوتر.
    The international community acknowledges the United Nations as being the multilateral framework for establishing a post-2012 climate regime, and a source of multisectoral and sectoral support. UN يسلّم المجتمع الدولي بأن الأمم المتحدة تشكل الإطار المتعدد الأطراف لوضع النظام المناخي لفترة ما بعد عام 2012، ومصدراً للدعم المتعدد القطاعات والقطاعي.
    The deepening crisis was at once a human tragedy and a source of grave concern for the future. UN وقال إن الأزمة المتعمقة كانت ذات يوم بمثابة مأساة إنسانية ومصدر قلق عميق بالنسبة للمستقبل.
    The Korean peninsula has been an area of great tension and a source of great concern for the entire international community. UN وما برحت شبه الجزيرة الكورية تمثل بؤرة توتر شديد ومصدر قلق للمجتمع الدولي برمته.
    This should be a great asset and a source of pride to the city of Nairobi, indeed, to the host country. UN ولا بد أن يكون ذلك مكسباً عظيماً ومصدر فخر لمدينة نيروبي بل للبلد المضيف.
    This should be a great asset and a source of pride to the city of Nairobi, indeed, to the host country. UN ولا بد أن يكون ذلك مكسباً عظيماً ومصدر فخر لمدينة نيروبي بل للبلد المضيف.
    Prostitution is a fact of life and a source of income for some girls and women, especially in impoverished areas such as Bunia. UN والبغاء أمر واقع ومصدر من مصادر الدخل لبعض الفتيات والنساء، ولا سيما في المناطق الفقيرة مثل بونيا.
    For millions of people in countries emerging from conflict, the Peacebuilding Commission represents a beacon of hope and a source of succour in their lives. UN وتمثل لجنة بناء السلام، للملايين من الناس في البلدان الخارجة من الصراع، منارة أمل ومصدر مساعدة لهم في حياتهم.
    Our young but robust democratic system has become an asset and a source of our strength as we build a safe, peaceful and prosperous nation. UN ونظامنا الديمقراطي الناشئ ولكن النشيط أصبح ميزة ومصدرا لقوتنا ونحن نبني أمة تعيش في ظل السلام والازدهار.
    It will be a continental repository of science, technology and innovation statistics and a source of policy analysis. UN وسيشكل هذا المرصد مركزا قاريا لإحصاءات العلم والتكنولوجيا والابتكار ومصدرا لتحليل السياسات.
    The Commission's report is a valuable contribution and a source of inspiration for United Nations reform. UN وتقرير تلك اللجنة يعتبر إسهاما قيما ومصدرا لﻹلهام في عملية إصلاح اﻷمم المتحدة.
    52. Peace-keeping operations represent an emerging area of demand, and a source of finances, for technical cooperation in the social field. UN ٥٢ - وتمثل عمليات حفظ السلم مجالا ناشئا للطلب على التعاون التقني في الميدان الاجتماعي ومصدرا لتمويله.
    193. The United Nations provides a forum for political consensus-building, a vehicle for international cooperation and a source of policy analysis and information. UN ١٩٣ - توفر اﻷمم المتحدة محفلا لبناء توافق عام في اﻵراء في المجال السياسي، ووسيلة للتعاون الدولي، ومصدرا لتحليل السياسات وللمعلومات.
    In announcing the creation of the Millennium Challenge Account, President Bush said the growing divide between wealth and poverty, between opportunity and misery, is both a challenge to our compassion and a source of instability. UN وقد قال الرئيس بوش لدى إعلانه إنشاء حساب تحدي الألفية إن الفجوة الآخذة في الاتساع بين الثراء والفقر، وبين التمتع بالفرص والشقاء، تشكل تحدياً لشعورنا بالتراحم ومصدراً لعدم الاستقرار في آن واحد.
    As such, it can be seen as a catalyst of positive change and a source of empowerment through the state-sponsored expansion of health-care employment. UN وبذلك، يمكن اعتباره عاملا حافزاً على التغيير الإيجابي ومصدراً للتمكين من خلال التوسع في العمالة الذي ترعاه الدولة في مجال الرعاية الصحية.
    Children were seen as a form of social security and a source of agricultural and household labour. UN إذ يُنظر إلى الأطفال كشكل من التأمين الاجتماعي وكمصدر لقوة العمل في الزراعة وفي الأسرة المعيشية.
    Aware of the fact that the Azeri culture, archaeology and ethnography are part and parcel of the history of Azerbaijan and its people and a source of the Islamic heritage as well; UN إذ يدرك بأن التاريخ والثقافة وعلم الآثار والأثنوغرافيا الأذربيجانية جزء لا يتجزأ من تاريخ وحضارة أذربيجان وشعبها، وأنها مصدر من مصادر التراث الإسلامي أيضا.
    The French island territory of New Caledonia is a major producer of nickel and a source of high-quality chrome ore. UN وكاليدونيا الجديدة، وهي إقليم جزري فرنسي، من منتجي النيكل الرئيسيين، كما أنها مصدر لنوع رفيع من خام الكروم.
    The Palestinian question remains unresolved and a source of great instability and violence. UN والقضية الفلسطينية لا تزال بلا حل وتشكل مصدرا كبيرا لعدم الاستقرار والعنف.
    One of the characteristics of UNCTAD’s work in the area of electronic commerce, and a source of comparative advantage, had been its ability to link and consider jointly three of the main dimensions of electronic commerce, namely, technology, trade and trade logistics. UN 31- وكان من سمات عمل الأونكتاد في مجال التجارة الالكترونية، وأحد مصادر الميزة النسبية، قدرته على ربط وبحث ثلاثة من الأبعاد الرئيسية للتجارة الالكترونية معاً، وهي التكنولوجيا والتجارة والسوقيات التجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more