"and a state" - Translation from English to Arabic

    • ودولة
        
    • والدولة
        
    • وإحدى الدول
        
    • وأي من الدول
        
    • وإفلات دولة
        
    Only by the people's will can a nation become united and a State become viable. UN ومن خلال قوة الإدارة، يستطيع السكان أن يتشكلوا في أمة واحدة ودولة قادرة على البقاء.
    While the harmonious coexistence of a State of Israel and a State of Palestine currently seemed highly improbable, it was important to hold fast to that ideal. UN وعلى الرغم من أن التعايش بوئام بين دولة إسرائيل ودولة فلسطين يبدو في الوقت الراهن بعيد الاحتمال، إلا أنه ينبغي التمسك بهذه الفكرة المثالية.
    With the transition from a one-party State to a parliamentary democracy and a State of political pluralism after 1990, those efforts became even more extensive and even institutionalized. UN ومع التحول من دولة الحزب الواحد إلى ديمقراطية برلمانية ودولة ذات تعددية سياسية بعد عام 1990، ازدادت تلك الجهود توسعاً بل أضفي عليها الطابع المؤسسي.
    Nationality is the legal bond between a person and a State and is critical to ensuring full participation in society. UN والجنسية هي الرباط القانوني بين الشخص والدولة وتتسم بأهمية بالغة في ضمان المشاركة التامة في المجتمع.
    The Authority could encourage agreements between a developing traditional exporter State of the affected metal and a State producing a similar metal from the resources of the Area which traditionally used to import that metal from the former. UN يمكن للسلطة أن تشجع إبرام اتفاقات بين الدولة النامية التي تصدر عادة الفلز المتأثر والدولة المنتجة لفلز مماثل من موارد المنطقة التي اعتادت استيراد ذلك الفلز من الدولة اﻷولى.
    It was at that point that the original dispute between an individual and a State fell within the scope of public international law. UN وهذه هي المرحلة التي يدخل فيها النزاع الأصلي بين أحد الأفراد وإحدى الدول في نطاق القانون الدولي العام.
    There can be no comparison between a terror group that targets civilians and a State that seeks to protect its civilians. UN وشتان ما بين جماعة إرهابية تستهدف المدنيين ودولة تسعى إلى حماية مواطنيها المدنيين.
    It will now be co-chaired by Italy and a State from the region. UN وسيشترك في ترؤس الفريق إيطاليا ودولة من المنطقة.
    In this context, and among the eligible countries, we point naturally to Brazil, a founding Member of the United Nations, the largest country in Latin America and a State that has unequivocally abided by the principles of the Charter. UN وفي هذا السياق، أشير بالطبع، من بين البلدان المؤهلة، إلى البرازيل، وهي عضو مؤسس في اﻷمم المتحدة، وأكبر بلد في أمريكا اللاتينية ودولة ملتزمة بصورة قاطعة بمبادئ الميثاق.
    Another example may be that of conduct which is simultaneously attributed to an international organization and a State and which entails the international responsibility of both the organization and the State. UN ومن الأمثلة الأخرى على ذلك تصرف يسند في آن واحد إلى منظمة دولية ودولة وتترتب عليه المسؤولية الدولية للمنظمة والدولة معاً.
    Secondly, we should remain seized of the Palestinian question until the two-State solution -- the State of Israel and a State of Palestine living together side by side and in harmony -- is attained. UN ثانيا، ينبغي أن نبقي القضية الفلسطينية قيد نظرنا حتى يتحقق الحل القائم على دولتين، دولة إسرائيل ودولة فلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في وئام.
    For its part, as a member of the European Union and a State party to the Kyoto Protocol, Luxembourg, which has already undertaken weighty individual commitments, is ready to engage with great resolve in the quest for innovative and bold solutions. UN ولكسمبرغ، بصفتها عضوا في الاتحاد الأوروبي ودولة طرفا في بروتوكول كيوتو، ومتعهدة بالتزامات فردية كبيرة على استعداد للمشاركة بعزم كبير في البحث عن حلول إبداعية وشجاعة.
    64. The distinction drawn between a State illegally using force and a State exercising its right of selfdefence was of particular significance from the point of view of the legal consequences of their action for their treaty relations. UN 64 - وواصلت القول إن التمييز بين دولة تستعمل القوة على نحو غير قانوني ودولة تمارس حقها في الدفاع عن النفس ذو مغزى خاص من وجهة نظر الآثار القانونية لإجراءاتهما بالنسبة لعلاقاتهما بموجب المعاهدات.
    Such a double-ranking system enables the Committee to distinguish between a State party that provides a great deal of information but largely does not implement the recommendation and a State party that substantially implements the recommendation. UN وهذا النظام للتنقيط المزدوج يمكّن اللجنة من التمييز بين الدولة الطرف التي تقدم كماً كبيراً من المعلومات ولكن تنفذها التوصيات قاصر إلى حد كبير والدولة الطرف التي تنفذ التوصيات بشكل ملموساً.
    Concerning paragraph 3 of the draft article, any necessary distinction between a State that had not consented to admit an expelled alien into its territory and a State that had refused to do so should be clarified. UN وفيما يتعلق بالفقرة 3 من مشروع المادة، قال إنه يتعين توضيح التمييز الضروري بين الدولة التي لم تعترض على دخول الأجنبي المطرود إلى إقليمها والدولة التي ترفض ذلك.
    His delegation also supported the wording of article 19, which reflected current jurisprudence on the notion of an “effective link” between the individual and a State. UN وقال إن وفده يؤيد أيضا صياغة المادة ١٩ التي تعكس الاختصاص الحالي بشأن فكرة " الصلة العملية " بين الفرد والدولة.
    [and a State [State Party] which has received a request for cooperation]; UN ]والدولة ]الدولة الطرف[ التي تلقت طلبا للتعاون[؛
    " Nationality signifies the legal relationship between an individual and a State. UN " تدل المواطنة على العلاقة القانونية بين الفرد والدولة.
    As of the submission of this report only two agreements had been concluded between the Court and a State on the enforcement of sentences. UN وحتى تاريخ تقديم هذا التقرير، لم يعقد سوى اتفاقين بين المحكمة وإحدى الدول بشأن إنفاذ الأحكام.
    As of the date of submission of the present report, only one agreement had been concluded between the Court and a State on the enforcement of sentences. UN وفي تاريخ تقديم هذا التقرير، لم يُبرَم سوى اتفاق واحد بين المحكمة وإحدى الدول عن إنفاذ الأحكام.
    The Conference notes, in particular, the relationship between the additional protocol and the safeguards agreement between IAEA and a State party as set out in article 1 of the Model Additional Protocol. UN ويحيط المؤتمر علما على وجه الخصوص بالعلاقة بين البروتوكول الإضافي النموذجي واتفاق الضمانات المعقود بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأي من الدول الأطراف على النحو المنصوص عليه في المادة الأولى من البروتوكول الإضافي النموذجي.
    A delinquent State's refusal to be held accountable by its peers and a State's defection without sanction had weakened the NPT community. UN ورفض دولة جانحة أن تكون مسؤولة أمام نظرائها وإفلات دولة أخرى من العقاب قد أضعفا من الالتفاف نحو معاهدة عدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more