"and a willingness" - Translation from English to Arabic

    • والاستعداد
        
    • واستعداد
        
    • ورغبة
        
    • والرغبة
        
    • واستعدادا
        
    • ووجود استعداد
        
    • واستعداداً
        
    • وإبداء الاستعداد
        
    • وتوافر الاستعداد
        
    • ولديها استعداد
        
    Patience and a willingness to compromise played an essential role. UN وإن الصبر والاستعداد لقبول الحلول التوفيقية يلعبان دورا أساسيا.
    It requires tact, dialogue, mutual understanding, the acknowledgement of issues and a willingness to address them. UN ويتطلب الكياسة والحوار والتفاهم والاعتراف بالقضايا والاستعداد لمعالجتها.
    The first step towards any improvement in the situation of children was a willingness to acknowledge the existence of problems and a willingness to discuss them. UN وإن أول خطوة نحو أي تحسين في حالة اﻷطفال هي الاستعداد للاعتراف بوجود مشاكل والاستعداد لمناقشتها.
    That is in no small part due to our focus on interfaith dialogue and a willingness to accept the sincerity of those who differ with us in faith. UN وذلك يعزى بقدر كبير إلى تركيزنا على الحوار بين الأديان واستعداد لتقبل إخلاص الذين يختلفون معنا في العقيدة.
    There is an evergrowing trend towards media pluralism, and a willingness on the part of the State to encourage it. UN وثمة دينامية تترسخ شيئاً فشيئاً، ورغبة من الدولة في تشجيع تعديدية وسائط الإعلام.
    Despite the diversity of views expressed by various stakeholders, the Forum fostered a climate of confidence and trust and a willingness to discuss complex issues of Internet governance. UN وعلى الرغم من اختلاف الآراء التي عبر عنها مختلف أصحاب المصالح، فإن المنتدى هيأ مناخا يسوده الاطمئنان والثقة والرغبة في مناقشة قضايا إدارة الإنترنت المعقدة.
    Both countries have declared moratoria on nuclear testing and a willingness to participate in the negotiation of a fissile material cut-off treaty. UN وقد أعلن كلا البلدين وقفا مؤقتا للتجارب النووية واستعدادا للمشاركة في مفاوضات حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    The current priority is to encourage feelings of solidarity with immigrants and their children and a willingness to defend their rights to equality of treatment. UN إن اﻷولوية الحالية هي تشجيع مشاعر التضامن مع النازحين وأطفالهم والاستعداد للدفاع عن حقوقهم في المساواة في المعاملة.
    To hear the voices of the weak requires patience, awareness, sensitivity and a willingness to reach out. UN والاستماع إلى صوت الضعفاء يتطلب الصبر والوعي واﻹحساس والاستعداد لفتح سبل الاتصال مع اﻵخرين.
    Democracy and consensus could exist only on the basis of different opinions and a willingness for dialogue. UN إن الديمقراطية وتوافق اﻵراء لا يمكن أن يوجدا معا إلا على أساس اختلاف اﻵراء والاستعداد للحوار.
    The historical tradition of dialogue in India has drawn upon respect for knowledge and a willingness to question, as well as a desire to learn. UN لقد قام التقليد التاريخي للحوار في الهند على أساس احترام المعرفة والاستعداد للتساؤل، فضلا عن الرغبة في التعلم.
    Where there is goodwill and a willingness to cooperate, much good can be accomplished in the area of mine clearance. UN وحيثما تتوفر النوايا الحسنة والاستعداد للتعاون، يمكن أن يتحقق الخير الكثير في مجال إزالة الألغام.
    This includes a realistic timescale for engagement, committing necessary resources and a willingness to find mutually beneficial outcomes. UN ويشمل ذلك النطاقات الزمنية الواقعية للمشاركة، والالتزام بالموارد اللازمة والاستعداد للتوصل إلى نواتج مفيدة للجانبين.
    Free political activity and a willingness to respect the right of others to hold opinions different from one's own are prerequisites for peace. UN فالنشاط السياسي الحر والاستعداد لاحترام حق اﻵخرين في اعتناق أفكار مختلفة عن آرائهم هما شرطان أساسيان لتحقيق السلم.
    It will involve foresight, profound analyses, and a willingness to look beyond national self-interest. UN وستنطوي على بُعد النظر والتحليل العميق واستعداد لتجاوز المصالح الوطنية اﻷنانية.
    Given goodwill on both sides and a willingness to accommodate each other, I am confident that a practical solution can be worked out within a much shorter time-frame than that suggested by the Russian side. UN ومع صدق نوايا الطرفين كليهما واستعداد كل منهما للتساهل مع اﻵخر، فإني على ثقة أن من الممكن التوصل إلى حل عملي في وقت أقصر بكثير مما اقترحه الطرف الروسي.
    That requires a new commitment to our values and a willingness to work for an international system that has a vision of the future at its heart. UN وذلك يتطلب التزاما جديدا بقيمنا ورغبة في العمل في سبيل نظام دولي تحتل الرؤية المستقبلية القلب منه.
    This requires, most of all, an open and constructive attitude by its Member States and a willingness to support change. UN ويتطلب ذلك، قبل كل شيء، موقفا مفتوحا وبنَّاء من الدول الأعضاء ورغبة في تدعيم التغيير.
    Our challenge, then, is to approach the entirety of measures with pragmatism and a willingness to compromise. UN والتحدي الذي نواجهه إذا هو التعامل مع مجمل التدابير بالأسلوب العملي والرغبة في التوفيق.
    At this meeting the international donor community showed an increased interest and a willingness to support the reconstruction of the Lebanese economy. UN وقد أبدى مجتمع المانحين الدوليين في هذا الاجتماع اهتماما كبيرا بدعم إعادة بناء الاقتصاد اللبناني واستعدادا لهذا الدعم.
    That between the need for negotiations and a willingness to weaken the level of the mandates; UN :: التناقض بين الحاجة إلى المفاوضات ووجود استعداد لإضعاف مستوى الولايات؛
    He has brought to our proceedings a wide measure of professionalism and moderation, a recognized capacity to take into account the concerns of all delegations, and a willingness to strive for compromise. UN ولقد أضفى السفير بالبوني أكوا على مداولاتنا قدراً كبيراً من مناقب الاحتراف والاعتدال، وقدرة معترفاً بها على مراعاة شواغل جميع الوفود، واستعداداً للعمل الدؤوب من أجل التوصل إلى حلول توفيقية.
    Secondly, I call for flexibility and a willingness to meet the views of others. UN وإنني، فيما يتصل بالأمر الثاني، أدعو إلى التحلي بالمرونة وإبداء الاستعداد لمراعاة آراء الآخرين.
    Given our clear understanding of the new threats to our security and a willingness and ability to help tackle them, our engagement in peace support operations around the world will expand even more when we join the European Union and NATO next year. UN وبالنظر إلى إدراكنا الواضح للأخطار الجديدة التي تتهدد أمننا وتوافر الاستعداد والقدرة على المساعدة في مواجهتها لدينا، سيتسع نطاق مشاركتنا في عمليات دعم السلام حول العالم حتى عن ذي قبل حين ننضم لعضوية الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي في العام المقبل.
    93. There is a tremendous degree of solidarity among Member States, humanitarian organizations and the United Nations with regard to the land-mine problem and a willingness to work together to find a solution to the problem posed by uncleared land-mines. UN ٩٣ - وهناك قدر ضخم من التضامن بين الدول اﻷعضاء والمنظمات اﻹنسانية واﻷمم المتحدة فيما يتعلق بمشكلة اﻷلغام البرية ولديها استعداد للعمل معا ﻹيجاد حل للمشكلة التي تشكلها اﻷلغام البرية غير المزالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more