"and abide by" - Translation from English to Arabic

    • والتقيد بها
        
    • والالتزام بها
        
    • وتمتثل
        
    • والتقيد به
        
    • والتقيّد
        
    • والالتزام به
        
    • وأن تتقيد
        
    • وتلتزم بها
        
    • وأن تفي
        
    • وأن تمتثل
        
    • وأن يتقيد
        
    • والانصياع
        
    • ويتقيدون بها
        
    • والتقيد بأحكامه
        
    • وتتقيد بها
        
    Canada has long supported the universalization of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), and in this connection, has long called on India, Israel and Pakistan to accede to and abide by this Treaty. UN وقد أيدت كندا لفترة طويلة إضفاء الطابع العالمي على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، كما أنها، في هذا الصدد، دعت لفترة طويلة الهند وإسرائيل وباكستان إلى الانضمام إلى هذه المعاهدة والتقيد بها.
    186 political parties sign and abide by the Code of Conduct prepared by the Independent Electoral Commission (IEC) UN توقيع 186 حزبا سياسيا على مدونة قواعد السلوك التي أعدتها اللجنة الانتخابية المستقلة والالتزام بها
    It should not be allowed to continue in this bloody course of actions, violating international law and crushing Palestinian aspirations. Instead, urgent action from the international community must confront it and return it to the family of nations that respect and abide by international law. UN ولا ينبغي السماح لها بمواصلة السير في هذه الطريق الدامية، خارقة القانون الدولي ومحطمة طموح الفلسطينيين، وإنما يتعين بدل ذلك أن يتحرك المجتمع الدولي بصورة عاجلة لمواجهة إسرائيل وإعادتها إلى أسرة الأمم التي تحترم القانون الدولي وتمتثل له.
    It is a condition of IFIA membership that member companies implement and abide by the Compliance Code. UN ويتعين على الشركات الأعضاء تنفيذ ميثاق الامتثال والتقيد به كشرط للعضوية، الأمر الذي يتضمن:
    We strongly urge Israel to cease all military activities and abide by international law, including international humanitarian and human rights law. UN إننا نحثّ إسرائيل بقوة على وقف جميع الأنشطة العسكرية والتقيّد بالقانون الدولي، بما يشمل القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    The Council encourages Member States to establish and abide by voluntary national or regional moratoria on arms transfers with a view to facilitating the process of reconciliation in these countries or regions. UN ويشجع المجلس الدول الأعضاء على إصدار وقف طوعي لنقل الأسلحة على الصعيد الوطني أو الإقليمي والالتزام به تيسيرا لعملية المصالحة في هذه البلدان أو المناطق.
    It has been submitted that States must make every effort to sign, ratify and implement the main international human rights treaties and abide by other international human rights instruments in order to ensure that their domestic law and practice conform with international human rights standards. UN أشير بأنه يجب على الدول أن تبذل كل جهد لتوقيع معاهدات حقوق الإنسان الدولية الرئيسية والتصديق عليها وتنفيذها وأن تتقيد بصكوك حقوق الإنسان الدولية الأخرى لكفالة انسجام قوانينها وممارساتها المحلية مع معايير حقوق الإنسان الدولية.
    Concerned about the conditions of detention of Palestinian prisoners and reports of harsh interrogation methods and torture used by Israel’s General Security Service (GSS), the Committee called once again upon the Government of Israel to respect and abide by the provisions of the Fourth Geneva Convention. UN وإذ ساور اللجنة القلق بسبب ظروف احتجاز السجناء الفلسطينيين وبسبب التقارير التي تفيد أن قوات اﻷمن العام في إسرائيل تستخدم أساليب الاستجواب القاسية والتعذيب، طلبت اللجنة مرة أخرى إلى الحكومة اﻹسرائيلية أن تحترم أحكام اتفاقية جنيف الرابعة وتلتزم بها.
    This means an emphasis on implementing all four pillars of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy as well as a concerted effort to implement and abide by all relevant General Assembly and Security Council resolutions. UN وهذا يعني التركيز على تنفيذ جميع الركائز الأربع لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب فضلا عن بذل جهود متضافرة لتنفيذ جميع قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة والتقيد بها.
    In our general statement earlier this month, we called on India, Israel and Pakistan to accede to and abide by this Treaty. UN وفي البيان العام الذي أدلينا به في وقت سابق من هذا الشهر، دعونا الهند وإسرائيل وباكستان إلى الانضمام إلى هذه المعاهدة والتقيد بها.
    The authors further contend that they could not have been expected to take any measures to protect themselves from illegal actions on the part of the State party, given its obligation to conform to judicial decisions and abide by them. UN ويزعمون أيضاً أنهم لم يُتوقع منهم أن يتخذوا أي تدابير لحماية أنفسهم من الإجراءات غير القانونية التي تتخذها الدولة الطرف، نظراً لواجب الدولة الطرف الامتثالَ للأحكام القضائية والتقيد بها.
    The leadership and people of the region decided that the region would remain part of Iraq and would adopt and abide by all national laws, with the exception of those that violated human rights and general rights. UN وقررت قيادة إقليم كردستان وشعبه البقاء جزءاً من العراق، واعتماد جميع القوانين الوطنية والالتزام بها باستثناء القوانين التي تنتهك حقوق الإنسان والحقوق العامة.
    2.1.3 186 political parties sign and abide by the Code of Conduct prepared by the Independent Electoral Commission (IEC) UN 2-1-3 توقيع 186 حزبا سياسيا على مدونة السلوك التي أعدتها اللجنة الانتخابية المستقلة والالتزام بها
    Our wish and prayer are that the Government of Israel will heed the international disquiet caused by the construction of the new settlements in East Jerusalem and abide by the letter and spirit of the peace agreements Israel freely entered into with the Palestine Liberation Organization. UN ونحن نأمل ونتضرع أن تعير حكومة إسرائيل الاهتمام للقلق الدولي الناجم عن إنشاء مستوطنات جديدة في القدس الشرقية، وتمتثل لاتفاقات السلام نصا وروحا، وهي الاتفاقات التي أبرمتها اسرائيل مع منظمة التحرير الفلسطينية بمحض ارادتها.
    Its success, which is far from being assured, presupposes a real desire on the part of the three parties to reach agreement and to carry out and abide by what is signed. UN ونجاحه غير اﻷكيد يفترض مسبقا وجود رغبة حقيقية من جانب اﻷطراف الثلاثة في التوصل إلى اتفاق وفي تنفيذ مايتم التوقيع عليه والتقيد به.
    Invitation to States parties to follow the harmonized guidelines on reporting under the international human rights treaties, including guidelines on a common core document and treaty-specific documents, and abide by the page limit UN دعوة الدول الأطراف إلى اتباع المبادئ التوجيهية المنسقة المتعلقة بتقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم وثيقة أساسية موحدة ووثائق خاصة بمعاهدات بعينها، والتقيّد بالحدود القصوى لعدد الصفحات
    The Council encourages Member States to establish and abide by voluntary national or regional moratoria on arms transfers with a view to facilitating the process of reconciliation in these countries or regions. UN ويشجع المجلس الدول اﻷعضاء على إصدار وقف طوعي لنقل اﻷسلحة على الصعيد الوطني أو اﻹقليمي والالتزام به تيسيرا لعملية المصالحة في هذه البلدان أو المناطق.
    Accordingly, her country appealed to all Governments to support efforts to bring lasting peace to troubled regions, recognize the unbreakable link between human development and human freedom, and abide by the Universal Declaration of Human Rights. UN وخلصت من ذلك إلى أن بلدها يناشد جميع الحكومات أن تساند الجهود الرامية إلى إحلال السلم الدائم في المناطق المضطربة، وأن تعترف بالرابطة التي لا تنفصم بين التنمية البشريــة وحريــة اﻹنسان، وأن تتقيد باﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Concerned about the conditions of detention of Palestinian prisoners and reports of harsh interrogation methods and torture used by Israel’s General Security Service (GSS), the Committee called once again upon the Government of Israel to respect and abide by the provisions of the Fourth Geneva Convention. UN وإذ ساور اللجنة القلق بسبب ظروف احتجاز السجناء الفلسطينيين وبسبب التقارير التي تفيد أن قوات اﻷمن العام في إسرائيل تستخدم أساليب الاستجواب القاسية والتعذيب، طلبت اللجنة مرة أخرى إلى الحكومة اﻹسرائيلية أن تحترم أحكام اتفاقية جنيف الرابعة وتلتزم بها.
    It must refrain from further aggression and abide by its obligations under international law, in particular the Fourth Geneva Convention. UN ويجب عليها أن تكف عن زيادة العدوان وأن تفي بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، لا سيما اتفاقية جنيف الرابعة.
    All donors must be transparent in their decisions and actions and abide by international human rights standards. UN ويجب أن تتحلى جميع الجهات المانحة بالشفافية في قراراتها وإجراءاتها وأن تمتثل للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Any resolution of this crisis must respect and abide by international human rights and humanitarian law. UN إن أي حل لهذه الأزمة يجب أن يحترم القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان وأن يتقيد بها.
    For the sake of peace, all efforts must be made to compel Israel, the occupying Power, to cease all violations and abide by its obligations under international law. UN ففي سبيل إحلال السلام، لا بد من أن تُبذل جميع الجهود لإرغام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على الكف عن جميع ما ترتكبه من انتهاكات، والانصياع لالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
    105. It would make sense to have rules of the road that people understand and abide by. UN 105- ومن المعقول وجود قواعد توجيهية يفهمها الناس ويتقيدون بها.
    As a complementary step, the PA should also consider having an accession clause in future trade and economic cooperation agreements with Israel, that would allow for the automatic acceptance of any Arab country willing to enter the agreement and abide by its rules. UN وكخطوة مكملة لذلك، يتعين أن تنظر السلطة الفلسطينية أيضاً في إدراج شرط انضمام في اتفاقات التعاون التجاري والاقتصادي التي تعقد مع إسرائيل في المستقبل يتيح قبول أي بلد عربي يرغب في الانضمام إلى الاتفاق والتقيد بأحكامه قبولاً تلقائياً.
    It is the responsibility of each State to fight terrorism and to strictly apply and abide by all international instruments in this field. UN ومسؤولية كل دولة هي أن تكافح اﻹرهاب وأن تطبق كل الصكوك الدولية في هذا الميدان بحذافيرها وتتقيد بها تقيـدا صارما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more