"and abolish" - Translation from English to Arabic

    • وإلغاء
        
    • وأن تلغي
        
    • وتلغي
        
    • وإلغائها
        
    • وإلغائه
        
    • وعلى إلغاء
        
    • وأن يلغي
        
    It is therefore proposed to establish one additional Local level position and abolish one existing National Officer position. UN لذا، فمن المقترح إنشاء وظيفة إضافية واحدة من الرتبة المحلية، وإلغاء وظيفة قائمة لموظف وطني من الفئة الفنية.
    These aim to promote property rights, eradicate domestic violence and abolish discrimination on the basis of gender and sex. UN وهي تهدف إلى تعزيز حقوق الملكية، والقضاء على العنف الأسري، وإلغاء التمييز القائم على أساس نوع الجنس والجنس.
    Based on recent security assessments, it is proposed to discontinue this office and abolish its approved staffing. UN واستنادا إلى التقييمات الأمنية الأخيرة، يُقترح إقفال هذا المكتب وإلغاء الوظائف المعتمدة له.
    All countries should refrain from recourse to such measures and abolish those that were already in place. UN وخليق بجميع البلدان أن تمتنع عن اللجوء الى هذه اﻹجراءات وأن تلغي ما هو موجود منها.
    Developed countries must eliminate customs barriers, open their markets to the least developed countries and abolish agricultural subsidies. UN وعلى البلدان المتقدمة أن تزيل الحواجز الجمركية وتفتح أسواقها أمام أقل البلدان نمواً وتلغي الإعانات الزراعية.
    All prior legislation must be reviewed in order to identify and abolish such provisions as are not in conformity with the Convention. UN يتعين مراجعة جميع التشريعات السابقة بغية تحديد المعايير القانونية التي تتعارض مع الاتفاقية وإلغائها.
    Based on recent security assessments, it is proposed to discontinue this office and abolish its approved staffing. UN واستنادا إلى التقييمات الأمنية الأخيرة، يُقترح إقفال هذا المكتب وإلغاء الوظائف المعتمدة له.
    Based on recent security assessments, it is proposed to discontinue this office and abolish its approved staffing. UN واستنادا إلى التقييمات الأمنية الأخيرة، يُقترح إقفال هذا المكتب وإلغاء الوظائف المعتمدة له.
    Based on recent security assessments, it is proposed to discontinue this office and abolish its approved staffing. UN واستنادا إلى التقييمات الأمنية الأخيرة، يُقترح إقفال هذا المكتب وإلغاء الوظائف المعتمدة له.
    Equally important were the gender issue and the need to recognize the productive potential of women and abolish discrimination against them. UN ومن المسائل المهمة بنفس الدرجة مسألة نوع الجنس والحاجة إلى التسليم باﻹمكانيات اﻹنتاجية للمرأة وإلغاء التمييز ضدها.
    All new issuances systematically update and abolish prior issuances dealing with the same subject. UN وتتضمن جميع المنشورات الجديدة بشكل منتظم استكمال وإلغاء المنشورات السابقة عن الموضوع نفسه.
    It also urged the United Arab Emirates to establish a National Human Rights Institution and abolish the death penalty. UN وحثت الإمارات العربية المتحدة على إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وإلغاء عقوبة الإعدام.
    The war on terrorism was being used to spread fear and abolish rights. UN وتُستخدم الحرب على الإرهاب لنشر الخوف وإلغاء الحقوق.
    It encouraged Morocco to strengthen its reforms to ensure women's inheritance and abolish early marriages. UN وشجعته على تدعيم إصلاحاته لإعطاء النساء الحق في الميراث وإلغاء الزواج المبكر.
    In particular, it should review the registration requirements for newspapers and abolish prison terms for defamation and similar media offences. UN وينبغي بصفة خاصة أن تعيد النظر في شروط تسجيل الصحف وإلغاء الأحكام بالسجن بسبب التشهير والمخالفات المماثلة لوسائل الإعلام.
    The Committee therefore recommends that the General Assembly approve 13 of the 15 Field Service posts proposed for the Budget and Finance Section and abolish 2 Field Service posts. UN ولذا، توصي اللجنة بأن توافق الجمعية العامة على 13 وظيفة من بين الوظائف البالغ عددها 15 وظيفة من فئة الخدمة الميدانية المقترحة لقسم الميزانية والشؤون المالية، وإلغاء وظيفتين من فئة الخدمة الميدانية.
    It asked whether steps had been taken to amend the Criminal Code to reduce capital punishment and abolish the death penalty for minors. UN وسأل عن الخطوات التي اتُّخذت لتعديل قانون الجرائم والعقوبات من أجل الحد من استخدام عقوبة الإعدام وإلغاء تطبيقها على القُصّر.
    It also reiterates its previous recommendation to prohibit and abolish life imprisonment without parole for persons who were under 18 years at the time of the crime, irrespective of the nature and circumstances of the crime committed, and to commute the sentences for those currently serving such sentences. UN وتكرر أيضاً توصيتها السابقة بحظر وإلغاء الحكم بالسجن المؤبد، دون إمكانية الإفراج المشروط، على الأشخاص الذين كانوا دون سن 18 عاماً عند ارتكاب الجريمة، بصرف النظر عن طبيعة الجريمة المرتكبة وظروفها، وتخفيف أحكام العقوبات الصادرة بحق الأشخاص الذين يقضون عقوبات من هذا القبيل حالياً.
    In particular, it should review the registration requirements for newspapers and abolish prison terms for defamation and similar media offences. UN وينبغي بصفة خاصة أن تعيد النظر في شروط تسجيل الصحف وإلغاء الأحكام بالسجن بسبب التشهير والمخالفات المماثلة لوسائل الإعلام.
    The management may analyse the necessity of all the budgeted posts in the BMS and abolish posts that are not considered necessary. UN لعلّه ينبغي للإدارة أن تحلّل ضرورة كل الوظائف المرصودة في الميزانية من أجل دائرة خدمات إدارة المباني، وأن تلغي الوظائف التي لا تُعتبر ضرورية.
    48. Laws in the Kurdistan region did not discriminate between men and women, and that policies ensure equality, and abolish any discriminatory provisions, in particular regarding polygamy. UN 48- وأشار الوفد إلى أن القوانين في إقليم كردستان لا تميز بين الرجال والنساء، وأن السياسات تكفل المساواة وتلغي أية أحكام تمييزية، لا سيما فيما يتعلق بتعدد الزوجات.
    (a) To launch a comprehensive and sustained public campaign to challenge and abolish all discriminatory perceptions and attitudes towards women by the year 2000; UN )أ( شن حملة حكومية شاملة ومستمرة من أجل التصدي لجميع المفاهيم والمواقف التمييزية إزاء المرأة وإلغائها بحلول عام ٢٠٠٠؛
    65. According to JS4, a draft bill seeking to criminalise and abolish FGM has been submitted to the Office of the Vice President and the Ministry of Women's Affairs to place it before the National Assembly, but there has been no official acknowledgement so far. UN 65- وأفادت الورقة المشتركة 4 بتقديم مشروع قانون ينص على تجريم ختان الإناث وإلغائه إلى مكتب نائب الرئيس ووزارة شؤون المرأة لعرضه على الجمعية الوطنية، بيد أنه لم يحصل أي إقرار رسمي حتى الآن.
    The Committee urges the State party to amend Act CLIV on Healthcare and abolish the provisions thereof that provide for a legal framework for subjecting persons with disabilities with restricted legal capacity to medical experimentation without their free and informed consent. UN 30- تحث اللجنة الدولة الطرف على تعديل القانون 154 المتعلق بالرعاية الصحية وعلى إلغاء أحكامه التي تنص على إطار قانوني لإخضاع الأشخاص ذوي الإعاقة المقيدة أهليتهم القانونية للتجارب الطبية دون موافقتهم الحرة والمستنيرة.
    Establish extraterritorial jurisdiction for all cases of sexual exploitation of children and adolescents and abolish the principle of double jeopardy, facilitate mutual legal assistance with a view to guaranteeing the effective prosecution of such crimes and the imposition of appropriate penalties, and consider all acts involving sexual exploitation of children and adolescents to be covered in existing and subsequent extradition treaties; UN `9` أن ينشئ اختصاصاً قضائياً خارجياً فيما يتعلق بجميع جرائم الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين وأن يلغي مبدأ المعاقبة على الجريمة مرتين وييسر التعاون القضائي، وذلك بغية ضمان الملاحقة الفعالة للجناة وإصدار العقوبات المناسبة، وأن يعتبر جميع أفعال الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين عنصراً من عناصر معاهدات تسليم المجرمين السارية المفعول

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more