"and above all" - Translation from English to Arabic

    • وقبل كل شيء
        
    • وفي المقام الأول
        
    • وفوق كل شيء
        
    • وفوق كل ذلك
        
    • قبل كل شيء
        
    • وفوق ذلك كله
        
    • وفوق كل هذا
        
    • وقبل أي شيء
        
    • وقبل ذلك
        
    • وفوق كل شئ
        
    • و فوق كل
        
    • والأهم من ذلك كله
        
    • و الأهم
        
    • وعلاوة على كل
        
    • وفوق كل شىء
        
    That requires a set of actions, not only by the Secretary-General but also, and above all, by Member States. UN وهذا يتطلب مجموعة من الإجراءات لا من الأمين العام فحسب بل وقبل كل شيء من الدول الأعضاء.
    We favour a comprehensive approach and above all a political solution. UN ونحن نحبّذ نهجاً شاملاً، وقبل كل شيء حلاً سياسياً.
    The noble Haitian people need resources for reconstruction and, above all, for development. UN فالشعب الهايتي النبيل بحاجة إلى الموارد لإعادة الإعمار، وقبل كل شيء إلى التنمية.
    They were of the view that new ways of utilizing and, above all, strengthening and making more effective existing mechanisms should be explored instead. UN وارتأت أنه ينبغي عوضا عن ذلك استكشاف سبل جديدة لاستخدام الآليات القائمة وفي المقام الأول تعزيزها وزيادة فعاليتها.
    It touches economic, social, demographic and political interests, and above all issues of international peace and security. UN إنه يتطرق للمصالح الاقتصادية والاجتماعية والديمغرافية والسياسية، وفوق كل شيء جميع مسائل السلام والأمن الدوليين.
    As we work towards the Millennium Development Goals, we must be focused, we must be pragmatic and, above all, we must be accountable. UN وبينما نعمل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، يجب أن نركّز وأن نكون براغماتيين، وقبل كل شيء يجب أن نخضع للمساءلة.
    History shows that no crisis is insurmountable, but we must be positive, resolute and, above all, united. UN ويبين التاريخ أنه لا توجد أزمة لا يمكن الخروج منها، ولكن يجب أن نكون إيجابيين وحازمين ، وقبل كل شيء متحدين.
    In the same way, the peace villages were helping to restore trust between the local authorities and communities, and above all among the inhabitants of the villages. UN وبنفس الأسلوب، تساعد قرى السلام على استعادة الثقة بين السلطات المحلية والمجتمعات المحلية، وقبل كل شيء بين قاطني القرى.
    Such changes are worrisome because of their scope, their suddenness and, above all, because they seem to be independent of our own will. UN وتلك التغييرات تسبب القلق بسبب نطاقها، وحدوثها فجأة، وقبل كل شيء لأنها فيما يبدو خارجة عن إرادتنا.
    However, in doing so we, as realistic and pragmatic people, believe that social development is an ongoing process that requires cooperation, the exchange of ideas and, above all, dialogue with the United Nations. UN ونحن إذ نفعل ذلك إنما نؤمن، بوصفنا شعبا واقعيا وعمليا، بأن التنمية الاجتماعية عملية دائمة تتطلب التعاون وتبادل الآراء مع الأمم المتحدة وأولا وقبل كل شيء الدخول في حوار معها.
    Their use must be strictly regulated by the rules of international law and above all by the United Nations Charter. UN وينبغي أن ينظم استخدام هذه التدابير على نحو صارم وفقا لقواعد القانون الدولي، وقبل كل شيء وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    He stressed the need for transparent and open dialogue and, above all, the urgent need to act. UN وشدد على الحاجة إلى حوار شفاف ومفتوح، وفي المقام الأول على الحاجة إلى العمل.
    Wanting to know others is also and above all an attempt to know oneself. UN إن الرغبة في معرفة الآخرين هي أيضا وفي المقام الأول محاولة لأن يعرف المرء ذاته.
    He also hoped that the conclusions of the Summit would be transparent, feasible and, above all, accepted by all. UN كما يرجو أن تأتي النتائج التي يخلص إليها مؤتمر القمة شفافة وقابلة للتنفيذ، وفي المقام الأول مقبولة من الجميع.
    The responsibility to protect rests primarily and above all with States, on the basis of their sovereign nature. UN وتقع المسؤولية عن الحماية بصفة رئيسية وفوق كل شيء على عاتق الدول، بناء على طبيعتها السيادية.
    They include the right to food, health and education and, above all, the right to development. UN وتتضمن الحق في الحصول على الغذاء والرعاية الصحية والتعليم، وفوق كل شيء الحق في التنمية.
    We aim to promote democracy, security and economic growth and, above all, to secure a better future for all of Haiti's children and young people. UN إن هدفنا هو تعزيز الديمقراطية والأمن والنمو الاقتصادي وفوق كل شيء كفالة مستقبل أفضل لكل أطفال وشباب هايتي.
    By this I mean the work of our United Nations agencies, their experts, their advisers and above all their volunteers in the field. UN وأعني بذلك عمل وكالات الأمم المتحدة وخبرائها ومستشاريها وفوق كل ذلك متطوعيها العاملين في الميدان.
    This is a moment of opportunity, challenge and, above all, responsibility. UN فهذه هي لحظة الفرصة والتحدي ولحظة المسؤولية قبل كل شيء.
    It will require strong political leadership and, above all, courage and vision. UN وسيحتاج إلى قيادة سياسية قوية، وفوق ذلك كله سيقتضي شجاعة وبصيرة.
    Each person you see here has their own story of his selflessness, generosity, good citizenship, and, above all, his integrity. Open Subtitles كلاً من هؤلاء الناس لديهم قصةً خاصةً معه من الكرم والمواطنة الصالحة وفوق كل هذا نزاهته بالتأكيد
    A substantial portion of those funds would continue to be devoted to children, particularly to the educational sector and, above all, to the education of girls. UN وسيظل جزء كبير من هذه الأموال يخصص للأطفال، لاسيما لقطاع التعليم، وقبل أي شيء أخر تعليم الفتيات.
    For the PPP estimates to get increased legitimacy in the eyes of national government statisticians and above all in the eyes of their paymasters, they require describable and reasonably important policy applications. UN ولكي تحظى بتقديرات تعادل القوة الشرائية بالشرعية المتزايدة في عيون اﻹحصائيين بالحكومات الوطنية وقبل ذلك في عيون دافعي الضرائب لديها فإنها تتطلب تطبيقات سياسة قابلة للوصف ومهمة بقدر معقول.
    and above all, you are here. Open Subtitles وفوق كل شئ, أنت هنا
    and above all it was the first time I'd ever seen so many people in one place. Open Subtitles و فوق كل شيء انها المرة الاولة التي ارى بها الكثير من الاشخاص بمكان واحد
    Several formulations have therefore been presented in this context, and above all, the President of the Islamic Republic of Iran, at the sixtieth session of the General Assembly, initiated a suggestion entailing the involvement of foreign companies in the Iranian fuel cycle programme. UN وفي هذا السياق طُرحت عدة صيغ والأهم من ذلك كله أن رئيس جمهورية إيران الإسلامية قدم اقتراحاً، خلال الدورة الستين للجمعية العامة، يؤدي إلى مشاركة شركات أجنبية في برنامج دورة الوقود الإيراني.
    Don't do anything they say, remain panicky, and above all, try to be a hero. Open Subtitles ،لا تفعلي أي شيء يقولونه لكِ إبقي مذعورة، و الأهم حاولي أن تكوني شجاعة
    I only ask that you be safe, be smart, and above all... be true to yourself. Open Subtitles أطلب منكٍ فقط أن تكوني بأمان كوني ذكية وعلاوة على كل ذلك كوني على طبيعتك الحقيقة
    200 battleships, and above all, an exceptional fleet of 8 aircraft carriers, transporting nearly 600 planes. Open Subtitles مئتين سفينه حربي وفوق كل شىء اسطول استثنائى يتألف من ثمانى حاملات طائرات تنقل نحو 600 طائره

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more