"and absorb" - Translation from English to Arabic

    • واستيعاب
        
    • واستيعابها
        
    • وامتصاص
        
    • وتستوعب
        
    • واستيعابه
        
    These different audiences may have different capacities to appreciate and absorb lessons. UN وقد تكون لهذه الجماهير المختلفة قدرات متباينة على إدراك واستيعاب الدروس.
    This will enable UNICEF to maintain a viable support structure and absorb inflationary cost increases. UN وهذا سيمكّن اليونيسيف من المحافظة على هيكلية دعم حيوية واستيعاب الزيادات الناجمة عن التضخم في النفقات.
    His Group shared the concern for the need to review the organization’s working methods and absorb new resources, and was ready to consider proposals for increasing the participation of civil society. UN وقال إن مجموعته تشترك في الاهتمام بالحاجة إلى استعراض أساليب عمل هذه المنظمة واستيعاب موارد جديدة وإنها مستعدة للنظر في المقترحات المتعلقة بزيادة المشاركة من جانب المجتمع المدني.
    It is the freedom to choose themes and the way of their presentation, and the other person's liberty to hear and absorb them. UN إنها حرية اختيار المواضيع وطريقة تقديمها، وحرية اﻵخرين في الاستماع إليها واستيعابها.
    It was unrealistic to believe that even the largest and best-equipped delegations would be able to read and absorb them. UN وليس من الواقعي أن نعتقد بأنه حتى أكبر الوفود وأكثرها استعدادا، سيستطيع قراءة هذه المقترحات واستيعابها.
    Capacity to implement projects and absorb available resources UN :: القدرة على تنفيذ المشاريع وامتصاص الموارد المتاحة
    There has not been enough growth in the productive sectors of the economy to be sustainable and absorb new entrants into the labour markets. UN غير أن معدل النمو لم يكن كافيا في قطاعات الاقتصاد الإنتاجية لكي تكون مستدامة وتستوعب الوافدين الجدد إلى سوق العمل.
    21. In order to induce learning in the economy, policy-makers have to put in place policies that exert pressure for change and policies that affect the capability to impose and absorb change. UN 21- ومن أجل الحفز على التعلم في الاقتصاد، يتعين على واضعي السياسات أن يضعوا سياسات تمارس ضغوطا من أجل التغيير وسياسات تؤثر على القدرة على فرض التغيير واستيعابه.
    The policies of the Albanian Government to privatize strategic sectors and absorb foreign capital are bearing fruit. UN وقد أثمرت سياسات الحكومة الألبانية بخصخصة القطاعات الاستراتيجية واستيعاب رأس المال الأجنبي.
    The ability of the Palestinian economy to attract and absorb such investment will depend mainly on the following factors: UN ولكن قدرة الاقتصاد الفلسطيني على اجتذاب واستيعاب هذه الاستثمارات ستتوقف بصورة رئيسية على العوامل التالية:
    This would enable both the Haitian Government and civil society to effectively coordinate and absorb international economic cooperation. UN وسيمكن ذلك حكومة هايتي والمجتمع المدني من تنسيق واستيعاب التعاون الاقتصادي الدولي بفعالية.
    Today, it is estimated that we use the equivalent of 1.5 planets to provide us with resources and absorb our waste. UN واليوم، يقدّر أننا بتنا نستخدم ما يعادل كوكباً ونصف الكوكب لكفالة إمدادنا بالموارد واستيعاب نفاياتنا.
    The structure of the Centre is also reshaped to address its additional responsibilities and absorb the influx of additional staff. UN وقد تمت أيضا إعادة تشكيل هيكل المركز لمواجهة المسؤوليات الإضافية واستيعاب تدفق الموظفين الإضافيين.
    I failed to diagnose and absorb what was necessary to get me through that evening's meeting. Open Subtitles فشلت في تشخيص واستيعاب ماكان ضرورياً ليجعلني أنجو من مساء ذلك الإجتماع.
    This would enable a diagnosis of what remedial actions could be taken to support what was known as smart international integration of regional services industries and to capture value and absorb knowledge and technology for greater sophistication. UN ومن شأن ذلك أن يمكّن من تشخيص الإجراءات العلاجية التي يمكن اتخاذها لدعم ما يُسمى الاندماج الدولي الذكي لصناعات الخدمات الإقليمية، وتحقيق قيمة، واستيعاب المعارف والتكنولوجيا من أجل مزيد من التطور.
    Further, should there be no possibility to streamline and absorb the costs for translation of official documents of the Group that go beyond the 100 pages allocated in the regular budget, additional extrabudgetary resources will be required. UN وعلاوة على ذلك، ستلزم موارد إضافية من خارج الميزانية إذا تعذَّر تبسيط الوثائق الرسمية لفريق استعراض التنفيذ التي تزيد عن 100 صفحة واستيعاب تكاليف ترجمتها المخصّص لها بند في الميزانية العادية.
    40. An enabling business environment is critical in order to attract and absorb stable and longer-term capital for domestic and international investment. UN 40 - ومن الضروري وجود بيئة أعمال مواتية لجذب واستيعاب رأس المال المستقر والطويل الأجل للاستثمار المحلي والدولي.
    The MTP has also, traditionally, been a long document, and tedious to read and absorb. UN لقد كانت الخطة المتوسطة الأجل تقليديا وثيقة طويلة وقراءتها مملة واستيعابها صعبا.
    Measures should be developed for strengthening their capacities to access and absorb technological changes. UN وينبغي وضع تدابير من أجل تعزيز قدراتها على الوصول إلى التغييرات التكنولوجية واستيعابها.
    The United Nations plays a facilitating role in this regard by strengthening the capacities of developing countries to acquire and absorb new technologies. UN واﻷمم المتحدة تقوم بدور ميسر في هذا الشأن، بتعزيزها لقدرات البلدان النامية على حيازة التكنولوجيات الجديدة واستيعابها.
    I tried to consecrate her and absorb her magic, but there's nothing there. Open Subtitles حاولت تكريسها وامتصاص سحرها، لكنّي لم أجد شيئًا.
    The most important differentiating factor, however, is the capacity of local SMEs to meet the necessary standards, supply reliably and absorb knowledge flows in order to upgrade technologically. UN بيد أن عامل المفاضلة المهم يكمن في قدرة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المحلية على الوفاء بالمعايير اللازمة وتقوم بالتوريد الموثوق وتستوعب التدفقات المعرفية بغية رفع مستواها تكنولوجياً.
    Just as important is the fact that increased vulnerability does not translate directly into greater economic insecurity, which depends on whether or not effective institutional supports and national policies are available to reduce and absorb the risk of sudden employment loss and provide alternative sources of income. UN ومن الأمور التي تكتسي نفس القدر من الأهمية أن زيادة الهشاشة لا تنقلب مباشرة إلى مزيد من انعدام الأمن الاقتصادي، الذي يرتهن بما إذا كان هناك أم لا دعم مؤسسي فعال وسياسات وطنية فعالة للتقليل من خطر فقدان العمالة المفاجئ واستيعابه وتوفير مصادر بديلة للدخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more