"and abuse by" - Translation from English to Arabic

    • والاعتداء الجنسي من جانب
        
    • والانتهاك الجنسي من جانب
        
    • التي يرتكبها
        
    • اللذين يرتكبهما
        
    • وإساءة المعاملة من جانب
        
    • وسوء المعاملة على يد
        
    • وسوء المعاملة من قبل
        
    • وإساءة المعاملة من قبل
        
    • وانتهاكات ارتكبتها
        
    • والإيذاء الجنسي من جانب
        
    • والإيذاء الجنسيين
        
    • والإيذاء على أيدي
        
    • والإيذاء من جانب
        
    • والاعتداء الجنسي على يد
        
    • والاعتداء من
        
    In that context, Uruguay condemned sexual misconduct and abuse by peacekeepers and favoured efforts to ensure their safety and security. UN وفي هذا السياق، تدين أوروغواي سوء السلوك والاعتداء الجنسي من جانب حفظة السلام وتحبذ الجهود الرامية إلى كفالة سلامتهم وأمنهم.
    Its priorities include the adoption of a common code of conduct, the sharing of training materials and the coordination of a referral system for the assistance to victims of sexual exploitation and abuse by United Nations personnel. UN ومن أولوياتها اعتماد مدونة قواعد سلوك مشتركة وتقاسم المواد التدريبية وتنسيق نظام للإحالة لمساعدة ضحايا الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي من جانب أفراد تابعين للأمم المتحدة.
    The report before you represents the first comprehensive analysis of the problem of sexual exploitation and abuse by United Nations peacekeeping personnel. UN والتقرير الذي بين يديكم يمثل أول تحليل شامل لمشكلة الاستغلال الجنسي والانتهاك الجنسي من جانب أفراد الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Statement of Commitment on Eliminating Sexual Exploitation and abuse by United Nations and Non-United Nations Personnel UN بيان الالتزام بالقضاء على أعمال الاستغلال والاعتداء الجنسيين التي يرتكبها أفراد الأمم المتحدة وغيرهم
    Reaffirming also the need for a comprehensive strategy of assistance to victims of sexual exploitation and abuse by United Nations staff or related personnel, UN وإذ تؤكد أيضا ضرورة وضع استراتيجية شاملة لمساعدة ضحايا الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي اللذين يرتكبهما موظفو الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطون بها،
    It deals specifically with the duty of Governments to protect children against neglect and abuse by parents or other persons who care for them. UN وهي تعالج بشكل محدد واجب الحكومات في حماية الطفل من الإهمال وإساءة المعاملة من جانب الأبوين أو الأشخاص الآخرين القائمين على رعايته.
    It also presented an opportunity for senior leaders of these organizations to chart the way forward in preventing future acts of sexual exploitation and abuse by their personnel. UN كذلك كان المؤتمر فرصة لكبار القياديين بهذه المؤسسات لتحديد الخطوات التي تتبع مستقبلا لمنع أعمال الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي من جانب موظفيها.
    3. Sexual exploitation and abuse by humanitarian staff cannot be tolerated. UN 3 - لا يمكن التسامح بالاستغلال والاعتداء الجنسي من جانب موظفي المساعدة الإنسانية.
    Affirming the need for a comprehensive strategy of assistance to victims of sexual exploitation and abuse by United Nations staff or related personnel, UN وإذ تؤكد ضرورة وضع استراتيجية شاملة لمساعدة ضحايا الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي من جانب موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد ذوي الصلة بها،
    B. Preventing and responding to sexual exploitation and abuse by humanitarian and peacekeeping personnel UN باء - منع الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي من جانب موظفي الشؤون الإنسانية وأفراد حفظ السلام والتصدي لهما
    The Council was also briefed by the Permanent Representative of Jordan Prince Zeid Al-Hussein, Adviser to the Secretary-General on sexual exploitation and abuse by United Nations Peacekeeping personnel, on the items on the reform agenda. UN كذلك استمع المجلس إلى إحاطة قدمها الممثل الدائم للأردن، الأمير زيد الحسين، مستشار الأمين العام المعني بالاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي من جانب أفراد في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، بشأن البنود المدرجة في جدول أعمال الإصلاح.
    Draft United Nations policy statement and draft United Nations comprehensive strategy on assistance and support to victims of sexual exploitation and abuse by United Nations staff or related personnel (A/60/877, annex) UN مشروع بيان سياسة الأمم المتحدة ومشروع استراتيجية الأمم المتحدة الشاملة بشأن مساعدة ودعم ضحايا الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي من جانب موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها (A/60/877، المرفق)
    Sexual exploitation and abuse by peacekeeping personnel must first be eliminated and then prevented from happening again. UN وبداية يجب القضاء على الاستغلال الجنسي والانتهاك الجنسي من جانب أفراد حفظ السلام ثم العمل على منع وقوعهما مرة أخرى.
    Resolving the problem of sexual exploitation and abuse by United Nations peacekeeping personnel is a shared responsibility and can only succeed with firm commitment and action by both the Secretariat and Member States. UN إن حل مشكلة الاستغلال الجنسي والانتهاك الجنسي من جانب أفراد الأمم المتحدة لحفظ السلام يمثل مسؤولية مشتركة ولا يمكن أن ينجح إلا بالالتزام والعمل الحازم من جانب كل من الأمانة العامة والدول الأعضاء.
    It also emphasized the importance of maintaining a policy of zero tolerance in all cases of sexual exploitation and abuse by peacekeeping personnel. UN وهي تشدد أيضاً على أهمية الحفاظ على سياسة عدم التسامح إطلاقا في جميع حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين التي يرتكبها أفرادٌ من حفظة السلام.
    Affirming the need for a comprehensive strategy of assistance to victims of sexual exploitation and abuse by United Nations staff or related personnel, UN وإذ تؤكد ضرورة وضع استراتيجية شاملة لمساعدة ضحايا الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي اللذين يرتكبهما موظفو الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطون بها،
    The Committee notes that many cantons do not have independent mechanisms for investigation of complaints regarding violence and abuse by the police, and that sanctions against responsible officers have been rare. UN وتلاحظ اللجنة أنه لا توجد في الكثير من الكانتونات آليات مستقلة للتحقيق في الشكاوى المتعلقة بالعنف وإساءة المعاملة من جانب الشرطة، وأن معاقبة الموظفين المسؤولين عنها نادراً ما تحدث.
    It deals specifically with the duty of Governments to protect children against neglect and abuse by parents or other persons who care for them. UN وتتناول على وجه التحديد واجب الحكومات في حماية الأطفال ضد الإهمال وسوء المعاملة على يد أبويهم أو الأشخاص الآخرين الذين يتولون رعايتهم.
    He stressed that civilians, including internally displaced persons, should be spared from violence and abuse by all parties. UN وشدد على أن المدنيين، بمن فيهم المشردون داخلياً، ينبغي أن يكونوا بمنأى عن العنف وسوء المعاملة من قبل جميع الأطراف.
    Journalists are often targets of intimidation and abuse by Government officials. UN وغالبا ما يتعرض الصحفيون للتخويف وإساءة المعاملة من قبل المسؤولين الحكوميين.
    Canada referred to reports of torture and abuse by and impunity of police and security forces acting under the AFSPA. UN وأشارت كندا إلى التقارير التي تفيد بوقوع أعمال تعذيب وانتهاكات ارتكبتها قوات الشرطة والأمن التي تخضع في عملها لقانون الصلاحيات الخاصة للقوات المسلحة وبإفلات هذه القوات من العقاب.
    The Task Force was mandated to make recommendations that specifically aim to eliminate sexual exploitation and abuse by humanitarian personnel and the misuse of humanitarian assistance for sexual purposes. UN وقد كُلِّفت فرقة العمل باتخاذ التوصيات التي تهدف تحديدا إلى القضاء على الاستغلال والإيذاء الجنسي من جانب موظفي الشؤون الإنسانية وإساءة استخدام المساعدة الإنسانية في الأغراض الجنسية.
    Draft United Nations policy statement and draft United Nations comprehensive strategy on assistance and support to victims of sexual exploitation and abuse by United Nations staff or related personnel UN مشروع بيان بشأن سياسة الأمم المتحدة ومشروع استراتيجية شاملة للأمم المتحدة لمساعدة ودعم ضحايا الاستغلال والإيذاء الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها
    We cannot have workers subjected to exploitation and abuse by unbridled capitalism that sees them as resources or instruments rather than as people. UN ولا يمكننا إخضاع العمال للاستغلال والإيذاء على أيدي رأسمالية جامحة تنظر إليهم باعتبارهم موارد أو أدوات لا باعتبارهم بشراً.
    School curricula often reinforce prevailing gender stereotypes and girls are subjected to harassment and abuse by classmates and teachers. UN فالمناهج الدراسية تعزز في أحيان كثيرة التصورات الجنسانية النمطية، كما أن الفتيات يتعرضن للمضايقة والإيذاء من جانب زملاء الفصل والمدرسين.
    The policy of zero tolerance for sexual exploitation and abuse by peacekeeping personnel must be strictly enforced and swift punitive action must be taken in response to all cases of misconduct. UN ويجب التشدد في إنفاذ سياسة عدم التسامح إطلاقا مع الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي على يد أفراد حفظ السلام، وأن تُتخذ إجراءات عقابية سريعة حيال جميع حالات سوء السلوك.
    They are often subjected to sexual exploitation and abuse by their male employers. UN وتخضع هذه المرأة في كثير من الأحيان للاستغلال الجنسي والاعتداء من جانب أصحاب العمل الذكور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more