"and accede" - Translation from English to Arabic

    • والانضمام
        
    • وأن تنضم
        
    • وتنضم
        
    • وبأن تنضم
        
    He urged those countries to renounce nuclear weapons and accede to the Treaty as soon as possible. UN وحَث هذان البلدان على التخلي عن الأسلحة النووية والانضمام إلى المعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    43. The Committee encourages the State party to reconsider its position and accede to the Optional Protocol. UN 43 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في موقفها والانضمام إلى البروتوكول الاختياري.
    The Committee encourages the State party to abolish capital punishment and accede to the Second Optional Protocol to the Covenant. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء عقوبة الإعدام والانضمام إلى البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد.
    We are concerned by that situation, and we stress the demand that Israel place all its nuclear installations under Agency safeguards and accede to the NPT, as it has already been called upon to do by a number of resolutions of the General Assembly and the General Conference of the IAEA. UN ونعرب عن قلقنا إزاء هذا الوضع، ونؤكد على مطالبة إسرائيل بأن تُخضِع جميع منشآتها النووية لضمانات الوكالة وأن تنضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، كما طُلب إليها ذلك بالفعل في عدد من القرارات الصادرة عن الجمعية العامة والمؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    The Committee encourages the State party to abolish the death penalty and accede to the Second Optional Protocol to the Covenant. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على إلغاء عقوبة الإعدام والانضمام إلى البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد.
    States ratify and accede to those instruments, and then take measures to implement them within the framework of their domestic legislation. UN وتقوم الدول بالتصديق على تلك الصكوك والانضمام إليها، ثم تتخذ تدابير لتنفيذها في إطار قوانينها المحلية.
    664. Micronesia supported the recommendations made by countries to ratify and accede to the core human rights treaties. UN 664- وأيّدت مكيرونيزيا التوصيات التي تقدمت بها بلدان بالتصديق على المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان والانضمام إليها.
    Therefore, Israel must enter into serious negotiations on nuclear disarmament; accept to place its nuclear facilities under the international safeguards regime and accede to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN لذلك، فإن من الضروري أن تدخل اسرائيل في مفاوضات جادة حول نزع السلاح النووي وقبول إخضاع منشآتها النووية للضمانات الدولية والانضمام الى معاهدة عدم الانتشار النووي.
    We feel that it is necessary, however, to pursue the efforts of the international community to ensure that all States, without exception, renounce the possession of nuclear weapons and accede to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN بيد أننا نرى أن من الضروري متابعة جهود المجتمع الدولي الرامية الى ضمان قيام جميع الدول، دون استثناء، بالتخلي عن حيازة اﻷسلحة النووية والانضمام الى اتفاقية حظر انتشار اﻷسلحة النووية.
    62. Angola welcomed efforts to promote and protect human rights and accede to more international human rights instruments. UN 62- ورحبت أنغولا بالجهود الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان والانضمام إلى المزيد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    99. Viet Nam appreciated Azerbaijan's efforts to enhance institutional and legislative frameworks and accede to other international human rights instruments. UN 99- وأعربت فييت نام عن تقديرها لجهود أذربيجان في تحسين الأُطر المؤسسية والتشريعية والانضمام إلى الصكوك الدولية الأخرى لحقوق الإنسان.
    Under the law, companies based in Switzerland would be obliged to declare their foreign operations and accede to the International Code of Conduct. UN وتعتبر الشركات التي مقرها في سويسرا ملزمة بموجب القانون، بالإعلان عن عملياتها الخارجية والانضمام إلى مدونة السلوك الدولية.
    In approximately 100 countries, civil society has urged Governments to ratify and accede to the Convention and has arranged briefings and meetings for States on the Convention. UN وحَث المجتمع المدني في نحو 100 بلد الحكومات على التصديق على الاتفاقية والانضمام إليها، ونظم جلسات إحاطة واجتماعات للدول بشأن الاتفاقية.
    It also provides many of the Arab countries that are not yet members of the GSTP Agreement a place where they can participate in negotiations and accede to the GSTP Agreement. UN كما توفر للعديد من البلدان العربية التي لم تنضم حتى الآن إلى اتفاق النظام الشامل للأفضليات التجارية مكاناً يمكنها فيه المشاركة في المفاوضات والانضمام إلى اتفاق النظام الشامل للأفضليات التجارية.
    In addition, the United Arab Emirates has been quick to ratify and accede to numerous international conventions and to join regional and international organizations. UN كما حرصت دولة الإمارات العربية المتحدة على الانضمام إلى عدد من الاتفاقيات الدولية والتصديق عليها، والانضمام إلى المنظمات الإقليمية والدولية.
    India and Pakistan must give a binding commitment to halt nuclear testing for good and accede to the Nuclear Test—Ban Treaty unconditionally and without delay. UN ولا بد للهند وباكستان من التقيد بتعهد ملزم بوقف التجارب النووية نهائيا والانضمام إلى معاهدة حظر التجارب النووية بدون قيد أو شرط ودون إبطاء.
    It was, therefore, a natural choice for Kazakhstan to reject nuclear weapons and accede to the Nuclear Non-Proliferation Treaty and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. UN ولذلك، كان اختيارا طبيعيا بالنسبة لكازاخستان رفض الأسلحة النووية والانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    In this regard, we welcome the news of Cuba's intention to accede to the NPT and urge those few countries still outside the Treaty to follow Cuba's example and accede as non-nuclear weapon States as soon as possible. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالأنباء المتعلقة بنية كوبا الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار، ونحث البلدان القليلة التي ما زالت خارج هذه المعاهدة على أن تحذو حذو كوبا وأن تنضم إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في أسرع وقت ممكن.
    We hope that more nations will become parties to the Convention and accede to Part XI of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982, in order to achieve the goal of universal participation. UN ونأمل أن تصبح أمم أخرى أطرافا في الاتفاقية وأن تنضم إلى الجزء الحادي عشر من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٢ حتى يتحقق هدف المشاركة العالمية.
    In addition, we are pleased to see the entry into force of the Convention of the Law of the Sea - which was ratified by our country - and we are hopeful that some States will be able to overcome their difficulties with certain points and accede to the Convention, thus achieving its full acceptance. UN وبالاضافة الى ذلك، يسعدنا تحقق بدء نفاذ اتفاقية قانون البحار التي صدق عليها بلدنا، ونأمل أن تتمكن بعض الدول من تسوية الصعوبات التي تصادفها بشأن بعض النقاط وأن تنضم الى الاتفاقية، مما يكفل لها اكتمال القبول.
    It was necessary to establish a nuclear-free-zone in the Middle East; to attain that goal Israel should renounce nuclear weapons and accede to the Non-Proliferation Treaty. UN ويلزم إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط، ولتحقيق هذا الهدف، ينبغي لاسرائيل أن تتخلى عن اﻷسلحة النووية وتنضم الى الاتفاق المتعلق بعدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    1. The Committee on the Rights of the Child (CRC) recommended that Maldives consider ratifying the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children and the Rome Statute of the International Criminal Court and accede to the 1951 Refugees Convention and its 1967 Protocol. UN 1- أوصت لجنة حقوق الطفل(9) ملديف بأن تنظر في التصديق على بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وبأن تنضم إلى اتفاقية اللاجئين لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967(10).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more