"and accepted by" - Translation from English to Arabic

    • وقبلته
        
    • وقبلتها
        
    • وقبلها
        
    • وتقبلها
        
    • وتقبله
        
    • ويقبلها
        
    • والتي قبلتها
        
    • وقبله
        
    • وقبولها من
        
    • ومقبولة من
        
    • وتقبل به
        
    • والتي قبلها
        
    • ويقبله
        
    • ومقبولا من
        
    • وقبلت به
        
    It has been incorporated into national and local law in European countries and accepted by many European organizations as a basis for their activities. UN وتم دمجه في القوانين الوطنية والمحلية في البلدان الأوروبية، وقبلته منظمات أوروبية عديدة باعتباره أساسا لأنشطتها.
    Requested and accepted by the State party. UN طُلبت تدابير مؤقتة وقبلتها الدولة الطرف.
    This policy has been consistently applied over the years and accepted by the Board of Auditors. UN واستمر تطبيق هذه السياسة على مر السنين وقبلها مجلس مراجعي الحسابات.
    100 per cent strategic deployment stocks (SDS) delivered to and accepted by UNLB. UN :: 100 في المائة من مخزونات النشر الاستراتيجي تسلم إلى قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد وتقبلها هذه القاعدة.
    Only assistance requested by the Beneficiary State or proposed by the Supporting State and accepted by the Beneficiary State may take place. UN لا يؤتى من المساعدة إلا ما تطلبه الدولة المستفيدة، أو ما تعرضه الدولة المتضامنة وتقبله الدولة المستفيدة.
    Payables and accruals arising from the purchase of goods and services are recognized initially at fair value and subsequently measured at amortized cost when goods/services are delivered/rendered and accepted by UNDP. UN أما المبالغ المستحقة الدفع والمستحقات المترتبة على شراء سلع وخدمات فيجري الإقرار الأول بها بالقيمة العادلة عندما تسلّم السلع أو تقدّم الخدمات ويقبلها البرنامج بالتكلفة بعد خصم الإهلاك.
    (i) An explicit request from a developing country or country in transition and accepted by the secretariat subject to the mobilization of the necessary funds; or UN `١` طلب صريح مقدم من بلد نام أو بلد يمر اقتصاده بمرحلة انتقالية وقبلته اﻷمانة رهناً بحشد اﻷموال اللازمة؛ أو
    These accords resulted in the holding of free and fair multi-party elections, and, consequently, the establishment of a new constitutional framework, recognized and accepted by all Member countries of the United Nations. UN وقد أسفرت هذه الاتفاقات عن اجراء انتخابات متعددة اﻷحزاب حرة ونزيهة، وأدت بالتالي الى إنشاء إطار دستوري جديد، اعترفت به وقبلته جميع البلدان اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    More than 50 years earlier, the right of the people of Kashmir to self-determination had been affirmed in many Security Council resolutions and accepted by India. However, India had reneged on its word and used military force to strengthen its illegal occupation of the region. UN ومنذ أكثر من 50 عاما، تأكد حق شعب كشمير في تقرير المصير في كثير من قرارات مجلس الأمن، وقبلته الهند، غير أن الهند قد نقضت كلمتها واستخدمت القوة العسكرية لتوطيد احتلالها غير الشرعي للمنطقة.
    Direct evidence that the standards of article 35 were violated has been adduced and accepted by courts in several instances. UN فقد قُدّمت أدلة مباشرة على انتهاك معايير المادة 35 وقبلتها المحاكم خلال محاكمات عدة.
    This is the plan understood and accepted by all political parties, including NLD. UN وهذه هي الخطة التي تفهمتها وقبلتها جميع اﻷحزاب السياسية، بما فيها الرابطة الوطنية للديمقراطية.
    The peace plan of the Contact Group presented to the parties has been supported by the whole international community and accepted by all sides except one. UN إن خطة السلم التي قدمها فريق الاتصال لﻷطراف أيدها المجتمع الدولي برمته وقبلتها جميع اﻷطراف باستثناء طرف واحد.
    * Requests that were already reviewed and accepted by the fiftieth meeting of the Implementation Committee and forwarded to the Meeting of the Parties for possible approval. UN * طلبات استعرضها بالفعل الاجتماع الخمسون للجنة التنفيذ وقبلها وأُرسلت إلى اجتماع الأطراف لاحتمال الموافقة عليها.
    Eighty-one project audit reports had been submitted and accepted by the Office of Audit and Investigations as of 6 May 2013. UN وفي 6 أيار/مايو 2013 كان قد تم تقديم 81 تقريرا عن مراجعة مشاريع وقبلها مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات.
    The terms of settlement elaborated by conciliation commissions and accepted by the parties do not usually constitute a treaty or an international agreement within the meaning of Article 102 of the Charter. UN إن شروط التسوية التي تضعها لجان التوفيق وتقبلها اﻷطراف لا تُشكل عادة معاهدة أو اتفاقا دوليا بالمعنى الوارد في المادة ١٠٢ من الميثاق.
    (i) an explicit request from a developing country or country in transition and accepted by the secretariat subject to the mobilization of the necessary funds; or UN `١` طلب صريح مقدم من بلد نام أو بلد يمر بمرحلة انتقالية وتقبله اﻷمانة رهناً بتعبئة اﻷموال اللازمة؛ أو
    Payables and accruals arising from the purchase of goods and services are initially recognized at fair value and subsequently measured at amortized cost when goods are delivered or services rendered and accepted by UNCDF. UN ويعترف أولا بالمبالغ المستحقة الدفع والمستحقات الناشئة عن شراء سلع وخدمات بالقيمة العادلة، وتقاس بعد ذلك بالتكلفة المهلكة عندما تسلَّم السلع أو تقدَّم الخدمات ويقبلها الصندوق.
    We do not accept the view that contributions internationally agreed and accepted by Governments should be regarded as a discretionary item of spending for any Government or legislature. UN ولا نقبل الرأي القائل بأن الاشتراكات المتفق عليها دوليا والتي قبلتها الحكومات ينبغي أن تعتبر بندا من بنود اﻹنفاق المتروكة لحُسن التقدير من جانب أي حكومــة أو هيئة تشريعية.
    Officially, Israel has not altered its formal position to the effect that Hamas is a terrorist organization, and that the ceasefire agreement should be viewed as a compromise proposal put forward by Egypt and accepted by both sides. UN ومن الناحية الرسمية، فإن إسرائيل لم تغير موقفها الرسمي ومفاده أن حماس منظمة إرهابية، وينبغي النظر إلى اتفاق وقف إطلاق النار بصفته اقتراحا توفيقيا قدمته مصر وقبله الطرفان كلاهما.
    Expenses are recognized when goods have been delivered or services rendered and accepted by UNCDF or by UNDP on its behalf or as specified below. UN يعترف بالمصروفات عند استلام السلع أو تقديم الخدمات وقبولها من الصندوق أو من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نيابة عنه، أو على النحو المحدد أدناه.
    The negotiations on the non-permanent members should be even simpler, since we already have practices that are well established and accepted by all. UN أما المفاوضات بشأن الأعضاء غير الدائمين فيجب أن تكون أبسط من ذلك، نظرا لأننا لدينا بالفعل ممارسات مستقرة ومقبولة من الجميع.
    4. That the amendment shall enter into force when it has been approved by the General Assembly and accepted by a two-thirds majority of States parties which shall have so notified the Secretary-General as depositary. UN 4 - يبدأ نفاذ التعديل عندما تقره الجمعية العامة وتقبل به أغلبية الثلثين من الدول الأطراف التي تكون قد أخطرت الأمين العام بذلك بصفته الوديع.
    Of the 28 recommendations relevant to and accepted by UNFPA, issued in 2008, 19 were implemented. UN ومن أصل الـ 28 توصية ذات الصلة بالصندوق والتي قبلها الصندوق صدرت في عام 2008، تم تنفيذ 19 توصية.
    (i) Where the entity being awarded the contract has been agreed between the funding source and the beneficiary Government, and accepted by UNOPS in a project document or management services agreement; or UN ' ١ ' حيثما يتم بشأن الكيان الذي يرسي عليه العقد اتفاق بين مصدر التمويل والحكومة المستفيدة، ويقبله مكتب خدمات المشاريع التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في وثيقة مشروع أو اتفاق خدمات إدارية؛ أو
    The ideal situation would of course be one where the United Nations was invited into a territory by all the parties in dispute and where its role in keeping the peace was understood and accepted by all. UN ومن البديهي أن الحالة المثالية تكون عندما يقوم جميع أطراف النزاع بدعوة اﻷمم المتحدة الى دخول أحد اﻷقاليم وعندما يكون دورها في حفظ السلم مفهوما ومقبولا من الجميع.
    This was justified and accepted by the Committee on Contracts in the interest of the organization. UN ومع ذلك ، جرى النظر فيها وقد بررت لجنة العقود هذا الأمر وقبلت به لما فيه مصلحة المنظومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more