"and access to markets" - Translation from English to Arabic

    • والوصول إلى الأسواق
        
    • وإمكانية الوصول إلى الأسواق
        
    • وفرص الوصول إلى الأسواق
        
    • وسبل الوصول إلى الأسواق
        
    • والوصول الى اﻷسواق
        
    • وللوصول إلى الأسواق
        
    • وإتاحة الوصول إلى الأسواق
        
    • وولوج الأسواق
        
    They need human capital formation and access to markets and technologies, not paternalism. UN وهي غنية عن أي وصاية لكنها بحاجة إلى تطوير رصيدها البشري والوصول إلى الأسواق والتكنولوجيات.
    Other rights are needed, including right of representation, access to finance for investment and access to markets. UN فهناك حاجة إلى حقوق أخرى، بما فيها الحق في التمثيل، وإمكانية الحصول على التمويل من أجل الاستثمار، والوصول إلى الأسواق.
    Such investment provides a package of resources, including capital, knowledge and technology, as well as employment opportunities and access to markets. UN فهذا الاستثمار يقدم مجموعة من الموارد، منها رأس المال والمعرفة والتكنولوجيا إضافة إلى فرص العمل والوصول إلى الأسواق.
    For the donors, they must make a substantial effort in three basic areas: financing, debt and access to markets. UN وينبغي للمانحين أن يبذلوا جهدا كبيرا في مجالات أساسية ثلاثة هي التمويل والديون وإمكانية الوصول إلى الأسواق.
    " (m) Designing and revising laws to ensure that, where private ownership of land and property exists, rural women are accorded full and equal rights to own land and other property, including through the right to inheritance, and undertaking administrative reforms and other necessary measures to give women the same right as men to credit, capital, appropriate technologies and access to markets and information; UN " (م) وضع وتنقيح القوانين لضمان منح المرأة الريفية، حيثما توجد ملكية خاصة للأراضي والعقارات، الحقوق الكاملة والمتساوية لتملك الأراضي وغيرها من العقارات، بما في ذلك من خلال الحق في الميراث، والقيام بإصلاحات إدارية وغير ذلك من التدابير الضرورية لإعطاء المرأة الحق نفسه المخول للرجل في الحصول على القروض ورأس المال والتكنولوجيات المناسبة وفرص الوصول إلى الأسواق والحصول على المعلومات؛
    :: Improvement of agricultural technical services and access to markets UN :: تحسين الخدمات التقنية الزراعية وسبل الوصول إلى الأسواق
    That called for sound international cooperation, alternative development and access to markets. UN وهذا يستدعي تعاونا دوليا ثابتا، وتنمية بديلة، والوصول إلى الأسواق.
    There were also agreements reached there regarding free trade and access to markets. UN كما أن ثمة اتفاقات تم التوصل إليها في مونتيري بشأن التجارة الحرة والوصول إلى الأسواق.
    Enhancing development required more equitable trade and simultaneous advances in foreign financial flows and access to markets. UN ولاحظ أن تعزيز التنمية يتطلب تجارة أكثر إنصافاً وإحراز تقدم متزامن في تدفقات رؤوس الأموال الأجنبية والوصول إلى الأسواق.
    Palestinians were deprived of their natural resources, including land and water, and were denied basic services, employment and access to markets. UN كما تواصل إسرائيل حرمان الفلسطينيين من مواردهم الطبيعية، بما في ذلك الأراضي والمياه، وحرمانهم من الخدمات الأساسية، والعمالة، والوصول إلى الأسواق.
    For the private sector, the programme seeks to expand the livelihood and economic opportunities of young people by enhancing agricultural skills and organizational development, projects and access to markets. UN وفي القطاع الخاص، يسعى البرنامج إلى توسيع نطاق سبل كسب الرزق والفرص الاقتصادية للشباب من خلال تعزيز المهارات الزراعية والتنمية التنظيمية والمشاريع والوصول إلى الأسواق.
    As a member of the Programme's Steering Committee, WFP has supported partner countries' development of proposals in programmes for improving nutrition, social protection and access to markets. UN وكعضو في اللجنة التوجيهية للبرنامج العالمي، قدم برنامج الأغذية العالمي الدعم لقيام البلدان الشريكة بوضع المقترحات لبرامج تحسين التغذية والحماية الاجتماعية والوصول إلى الأسواق.
    In doing so, international action should be multilateral as well as bilateral and should include technology transfer, access to finance for research and development, and access to markets. UN وتحقيقاً لذلك، ينبغي أن يكون العمل الدولي متعدد الأطراف وثنائياً أيضاً وأن يشمل نقل التكنولوجيا والحصول على التمويل للبحث والتطوير، والوصول إلى الأسواق.
    It was recognized that a paramount objective of investment agreements is to promote investment flows as a means of obtaining technology, capital and access to markets. UN وتمّ التسليم بأن أهم أهداف اتفاقات الاستثمار هو تعزيز تدفقات الاستثمار كوسيلة للحصول على التكنولوجيا ورؤوس الأموال والوصول إلى الأسواق.
    African countries require not paternalism, but financial resources, human capital formation and access to markets and technologies. UN البلدان الأفريقية لا تحتاج إلى عطف الآخرين، وإنما تحتاج إلى موارد مالية وتكوين رأسمال بشري والوصول إلى الأسواق والتكنولوجيات.
    In particular, IFAD projects provide financing and help raise additional resources to increase the access of rural poor people to land, water and other essential resources, to develop rural financial services in support of small enterprises and to encourage sustainable agricultural production, as well as to increase marketing opportunities and access to markets. UN وبصفة خاصة فإن مشاريع الصندوق تقدم التمويل وتساعد على حشد المزيد من الموارد لزيادة فرص حصول فقراء الريف على الأراضي والمياه وغير ذلك من الموارد اللازمة مع تطوير الخدمات المالية الريفية دعما للمشاريع الصغيرة وتشجيعا على الإنتاج الزراعي المستدام فضلا عن زيادة فرص التسويق والوصول إلى الأسواق.
    It was also clear, however, that, in a globalized world, the economies of developing countries needed international support and access to markets. UN على أنها ذكرت أن من الواضح أيضا أنه في اقتصاد عالمي تحتاج اقتصادات البلدان النامية إلى الدعم الدولي والوصول إلى الأسواق.
    The key elements of an innovation ecosystem were adequately skilled human resources and access to markets and capital, especially when combined with knowledge. UN وتتمثل العناصر الأساسية لبيئة الابتكار في الموارد البشرية ذات المهارات الملائمة وإمكانية الوصول إلى الأسواق ورأس المال، وبخاصة عند اقترانها بالمعرفة.
    2. Tenure security and access to markets UN 2 - ضمانات حيازة الأرض وإمكانية الوصول إلى الأسواق
    (b) Designing and revising laws to ensure that, where private ownership of land and property exists, rural women are accorded full and equal rights to own land and other property, including through the right to inheritance, and undertaking administrative reforms and other necessary measures to give women the same right as men to credit, capital, appropriate technologies and access to markets and information; UN (ب) وضع وتنقيح القوانين لضمان منح المرأة الريفية، حيثما توجد ملكية خاصة للأراضي والعقارات، الحقوق الكاملة والمتساوية لتملك الأراضي وغيرها من العقارات، بما في ذلك من خلال الحق في الميراث، والقيام بإصلاحات إدارية وغير ذلك من التدابير الضرورية لإعطاء المرأة الحق نفسه مثل الرجل في القروض الائتمانية ورأس المال والتكنولوجيات المناسبة وفرص الوصول إلى الأسواق والحصول على المعلومات؛
    :: Providing business services, training and access to markets, information and technology, particularly to low-income women. UN توفير الخدمات التجارية والتدريب وسبل الوصول إلى الأسواق والمعلومات والتكنولوجيا وبخاصة للمرأة المنخفضة الدخل؛
    14. For developing countries and economies in transition, FDI is often an important source of capital, new technologies, organization and management methods and access to markets. UN ١٤ - وبالنسبة للبلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال، فإن الاستثمار المباشر اﻷجنبي غالبا ما يكون مصدرا مهما لرأس المال والتكنولوجيات الجديدة وأساليب التنظيم واﻹدارة والوصول الى اﻷسواق.
    In this regard, basic infrastructure is essential, since it provides goods and services crucial for competitiveness in the case of energy efficiency and electricity, and access to markets in the case of ports and roads. UN ولا غنى في هذا الشأن عن البنية التحتية الأساسية بما أنها توفّر السلع والخدمات الحاسمة الأهمية للقدرة التنافسية في حالة كفاءة الطاقة والكهرباء، وللوصول إلى الأسواق في حالة المواني والطرق.
    The investment challenge, i.e., the challenge of increasing investment in the physical, economic, and social infrastructures which are necessary for improved rural production and access to markets. UN التحدي الاستثماري، أي، التحدي الكامن في زيادة الإنفاق على البنيات الاجتماعية والاقتصادية والمادية، الضرورية لتحسين الإنتاج الريفي وولوج الأسواق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more