"and access to the" - Translation from English to Arabic

    • والوصول إلى
        
    • وإتاحة فرص الحصول على
        
    • وإمكانية الوصول إلى
        
    • والوصول إليها
        
    • وإمكانية الاطلاع على
        
    • وإمكانية الوصول الى
        
    • وإتاحة الوصول
        
    • كما كان الوصول إلى شبكة
        
    • وفرص الوصول إلى
        
    • ووصولها إلى
        
    • والحصول على خدمات
        
    • وتعزيز إمكانية الاطلاع على
        
    Equal rights must be guaranteed for Jews, Christians and Muslims, allowing freedom of worship and access to the Holy Places. UN ولا بد من ضمان حقوق متساوية لليهود والمسيحيين والمسلمين، والسماح لهم جميعا بحرية العبادة والوصول إلى اﻷماكن المقدسة.
    They emphasized capacity-building and access to the means of implementation to that end, including capabilities for development planning and the incorporation of marine sectors therein, international financial resources and technological capabilities. UN وشددت على بناء القدرات والوصول إلى سبل التنفيذ لتحقيق تلك الغاية، بما في ذلك قدرات التخطيط من أجل التنمية وإدماج القطاعات البحرية فيها والموارد المالية الدولية والقدرات التكنولوجية.
    All that is required is for the parties to make a joint statutory declaration stating their arrangements regarding custody and access to the child. UN وكل المطلوب هو أن يصدر الطرفان إعلانا قانونيا مشتركا ينص على ترتيباتهم المتعلقة بالوصاية والوصول إلى الطفل.
    UNDP supports, within its areas of focus, technology transfer and adaptation and access to the most effective technology. UN ويدعم البرنامج الإنمائي في إطار مجالات تركيزه، نقل التكنولوجيا وتطويعها وإتاحة فرص الحصول على أكثر التكنولوجيات فعالية.
    In addition, there are three regional centres with linked exhibits and access to the Information Centre facilities. UN ويوجد فضلا عن ذلك ثلاثة مراكز إقليمية لديها معارض مترابطة وإمكانية الوصول إلى مرافق مركز المعلومات.
    She nevertheless undertook activities aimed at increasing awareness and access to the mandate. UN ومع ذلك، فقد اضطلعت بأنشطة رامية إلى رفع مستوى الوعي بشؤون الولاية والوصول إليها.
    They are then subject to the same restrictions regarding domicile and access to the labour market as aliens holding a residence permit. UN ويخضعون لنفس القيود فيما يتعلق بالسكن والوصول إلى سوق العمل مثل الأشخاص الأجانب الذين يستفيدون من تصريح بالإقامة.
    Our organization emphasizes that education and training are essential to employment and access to the labour market in general. UN وتؤكد منظمتنا أن التعليم والتدريب أساسيان للتمكين والوصول إلى سوق العمل بشكل عام.
    The Panel is following up with the Ivorian authorities in order to obtain further information and access to the detained suspects. UN ويتابع الفريق القضية مع السلطات الإيفوارية من أجل الحصول على مزيد من المعلومات والوصول إلى المشتبه فيهم المحتجزين.
    You provide us with your formidable military support and access to the sea. Open Subtitles أن تقدم لنا الدعم العسكري الهائل الخاص والوصول إلى البحر.
    It requests the State party to enhance women's access to justice, including by raising women's awareness of their rights, and access to the courts to claim all their rights. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن تعزز إمكانية لجوء المرأة إلى القضاء، بما في ذلك عن طريق توعية المرأة بحقوقها، والوصول إلى المحاكم للمطالبة بكافة حقوقها.
    The effort was also aimed at promoting access to dignified housing composed of universal designs for living spaces; ensuring safe and comfortable urban mobility; and promoting the removal of barriers and obstacles and access to the full range of public policy initiatives. UN ويهدف هذا الجهد أيضاً إلى تعزيز فرص الحصول على السكن اللائق الذي تطبق فيه التصاميم العالمية المتعلقة بمساحات المعيشة؛ وضمان التنقل الآمن والمريح في المدن؛ وتشجيع إزالة الحواجز والعقبات والوصول إلى مجموعة كاملة من مبادرات السياسة العامة.
    In addition, it ensures the expedite flow of proceedings and access to the Public Prosecutor's Office and to the defense, so as to avoid unduly long incarceration. UN وتكفل هذه الأداة أيضاً تسريع الإجراءات، والوصول إلى مكتب المدَّعي العام والدفاع، بغية تفادي الاحتجاز لمدة طويلة لا مبرر لها.
    Yet compliance with judicial rulings is a fundamental condition of the rule of law and disregarding judicial decisions constitutes a violation of the rights of due process and access to the administration of justice. UN فالامتثال للأحكام القضائية شرط أساسي من شروط سيادة القانون ويشكل عدم احترام القرارات القضائية انتهاكاً للحق في الإجراءات القانونية الواجبة والوصول إلى مؤسسات إقامة العدل.
    UNDP supports, within its areas of focus, technology transfer and adaptation and access to the most effective technology. UN ويدعم البرنامج الإنمائي في إطار مجالات تركيزه، نقل التكنولوجيا وتطويعها وإتاحة فرص الحصول على أكثر التكنولوجيات فعالية.
    UNDP supports, within its areas of focus, technology transfer, adaptation, and access to the most effective technology. UN ويدعم البرنامج اﻹنمائي في إطار مجالات تركيزه، نقل التكنولوجيا وتطويعها وإتاحة فرص الحصول على أكثر التكنولوجيات فعالية.
    In addition there are three regional centres with linked exhibits and access to the NEOIC facilities. UN ويوجد فضلا عن ذلك ثلاثة مراكز إقليمية لديها معارض مترابطة وإمكانية الوصول إلى مرافق مركز المعلومات.
    UNDP supports, within its areas of focus, technology transfer, adaptation, and access to the most effective technology. UN ويدعم البرنامج اﻹنمائي، في إطار مجالات تركيزه، نقل التكنولوجيا وتكييفها وإمكانية الوصول إلى أكثر التكنولوجيات فعالية.
    These urgent measures shall be followed by legislative or other reforms permanently governing the storage and preservation of and access to the archives in accordance with the principles set out below; specific measures shall be taken in the case of archives containing names in accordance with principle 18. UN تعقب هذه التدابير الطارئة إصلاحات تشريعية أو إصلاحات أخرى تنظم بصورة دائمة تخزين هذه السجلات وحفظها والوصول إليها وفقاً للمبادئ المبينة أدناه؛ وتُتخذ تدابير خاصة بشأن السجلات اﻹسمية عملاً بالمبدأ ٨١.
    The Office of the Registrar promoted outreach activities of the Tribunal through information dissemination, improved communication and access to the jurisprudence and other legal materials of the Tribunal. UN وساهم مكتب رئيس قلم المحكمة في تعزيز أنشطة التواصل التي تضطلع بها المحكمة عن طريق تعميم المعلومات وتحسين سُبل الاتصال وإمكانية الاطلاع على الاجتهاد القضائي وغيره من المواد القانونية للمحكمة.
    Fifth, to promote technology transfer and adaptation and access to the most effective technology. UN خامسا، تعزيز نقل التكنولوجيا وتكييفها وإمكانية الوصول الى التكنولوجيا اﻷكثر فاعلية.
    The international community should complement our efforts by providing structured technical support and effectively deployed financial support and access to the global market. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يستكمل الجهود التي نبذلها بتقديم الدعم التقني الهيكلي والدعم المالي وإتاحة الوصول إلى الأسواق العالمية بشكل فعال.
    The availability of the telecommunications and data network infrastructure during working hours exceeded the expected target with central enterprise applications and access to the Internet available nearly continuously (average of 99.98 per cent availability in 2009). UN وتجاوز معدل توافر الاتصالات السلكية واللاسلكية والهياكل الأساسية لشبكة البيانات خلال ساعات العمل الهدف المتوقع، حيث كانت التطبيقات المؤسسية المركزية تعمل بشكل مستمر تقريباً كما كان الوصول إلى شبكة الإنترنت متاحاً باستمرار تقريبا (بلغ متوسط نسبة التوافر 99.98 في المائة في عام 2009).
    ICTs and access to the Internet open avenues for children's empowerment, learning, communication, social interaction and entertainment. UN ٥٢- وتفسح تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وفرص الوصول إلى الإنترنت مجالاً لتمكين الأطفال وتعلمهم وتواصلهم وتفاعلهم الاجتماعي وترفيههم.
    While this is one of the most encouraging areas of progress since Cairo, there are worrying trends in commodity supply and access to the poorest communities. UN ولئن كان هذا المجال من أكثر مجالات التقدم المشجعة، فإن هناك اتجاهات تبعث على القلق في توريد السلع ووصولها إلى أفقر المجتمعات المحلية.
    Citizens of the Russian Federation and Belarus shall be guaranteed equal rights to social security, medical assistance and access to the services of medical and health-care institutions in the territories of the Contracting Parties. UN تُكفل المساواة في الحقوق لمواطني الاتحاد الروسي وبيلاروس في مجال الضمان الاجتماعي والمساعدة الطبية والحصول على خدمات المؤسسات الطبية ومؤسسات الرعاية الصحية في إقليمي الطرفين المتعاقدين.
    In this task the Tribunal offices in Arusha, the Information and Documentation Centre in Kigali ( " Umusanzu " ) and the 10 additional provincial mini-information centres located across Rwanda continued to play a key role in information dissemination and improved communication and access to the jurisprudence of the Tribunal and other legal materials. UN وفي إطار هذه المهمة، واصلت مكاتب المحكمة في أروشا، ومركز الإعلام والتوثيق في كيغالي ( " أوموسانزو " ) ومراكز الإعلام الـــ 10 الصغيرة الأخرى المنتشرة في شتى مقاطعات رواندا، القيام بدور رئيسي في نشر المعلومات وتحسين الاتصالات وتعزيز إمكانية الاطلاع على فقه المحكمة وغير ذلك من المواد القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more