"and according to" - Translation from English to Arabic

    • ووفقاً
        
    • ووفقا
        
    • وطبقاً
        
    • وطبقا
        
    • وبحسب
        
    • ووفقًا
        
    • و طبقاً
        
    • و وفقا
        
    • و وفقاً
        
    • وتبلغ وفقا لتقدير
        
    • وتبعًا
        
    • و طبقا
        
    • وحسب ما
        
    • وطبقاَ
        
    • وطبقًا
        
    In special cases, and according to local realities, civil society organizations could also assume a leadership role in local habitat committees. UN وفي حالات خاصة، ووفقاً للواقع المحلي، يمكن لمنظمات المجتمع المدني أن تضطلع أيضاً بدور قيادي في لجان الموئل المحلية.
    There was no one else in the apartment, and according to the security system, no one else entered or left the apartment between 10:00 PM and 9:00 AM. Open Subtitles لم يكن هناك أحد آخر في الشقة، ووفقاً لنظام الأمن، لا أحد غيرهما دخل أو غادر الشقة من الـ 10: 00 مساءً وحتى الـ 09:
    90 per cent of annual financial reports and statements issued on time and according to defined regulations and rules UN صدرت نسبة 90 في المائة من التقارير والبيانات المالية السنوية في وقتها المحدد ووفقا للأنظمة والقواعد المحددة.
    and according to one report, it can resist gunfire for 24 hours. Open Subtitles ووفقا لتقرير واحد , فإنه يمكن مقاومة النيران لمدة 24 ساعة.
    and according to him, there is no morgue movie. Open Subtitles وطبقاً لما قاله , فلا يوجد فيلم بالمشرحة
    These restrictions should be reviewed periodically, depending on scientific and technical knowledge and according to the needs that appear. UN وتراجع تلك القيود بصورة دورية، رهنا بالمعرفة العلمية والتقنية وطبقا للاحتياجات التي تطرأ.
    and according to Matt Mitcham, she never came home. Open Subtitles ووفقاً لأقوال مات ميتشم فهي لم تعد للمنزل
    Exhumations should be performed only with the proper authorizations and according to the conditions specified in law. UN ويجب ألا تُنفذ عمليات استخراج الجثث إلا بعد الحصول على التصاريح اللازمة ووفقاً للشروط المحددة في القانون.
    The Plan of Action, therefore, sets forth seven actions to be undertaken by the States Parties as appropriate and according to international law. UN ولذلك فإن خطة العمل تحدد سبعة إجراءات ينبغي أن تتخذها الدول الأطراف حسب الاقتضاء ووفقاً للقانون الدولي.
    The Plan of Action, therefore, sets forth seven actions to be undertaken by the States Parties as appropriate and according to international law. UN ولذلك فإن خطة العمل تحدد سبعة إجراءات ينبغي أن تتخذها الدول الأطراف على النحو المناسب ووفقاً للقانون الدولي.
    and according to the fourth periodic report, the Board for Ethnic Equality did not deal with specific cases. UN ووفقاً لما ورد في التقرير الدوري الرابع فإن مجلس المساواة الإثنية لا يتناول حالات محددة.
    Judicial proceedings are conducted on the basis of the equality of the parties and according to the adversarial principle. UN وتتم المرافعات على أساس المساواة بين الأطراف ووفقاً لمبدأ التخاصم.
    A strategy for the transfer of lead responsibility for security, on a province by province basis and according to clearly defined conditions, was also laid out. UN كما تم وضع استراتيجية لنقل المسؤولية الرئيسية عن الأمن، على أساس كل محافظة على حدة ووفقا لشروط محددة تحديدا واضحا.
    Exhumations should be performed only with the proper authorizations and according to the conditions specified in law. UN وينبغي عدم تنفيذ عمليات استخراج الجثث إلا بعد الحصول على التصاريح اللازمة ووفقا للشروط المحددة في القانون.
    OIOS reported that the absorption of the Procurement Task Force cases is progressing well and according to plan. UN وأفاد المكتب بأن استيعاب الحالات التي كانت مسندة إلى فرقة العمل المعنية بالمشتريات يسير بشكل جيد ووفقا للخطة.
    Although he survived the assassination attempt, he was badly hurt and, according to some rumours, his legs were amputated and he became blind. UN ورغم أنه نجا من محاولة الاغتيال، فقد أصيب إصابة بالغة، ووفقا لبعض الشائعات، فقد بُترت قدماه وأصبح كفيفا.
    All annual financial reports and statements were issued on time and according to defined regulations and rules UN صدرت جميع التقارير المالية السنوية في وقتها المحدد ووفقا للأنظمة والقواعد المحددة
    Approximately 50 per cent of the village was burned down and, according to the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, half the local population fled. UN وأحرق بالكامل نحو 50 في المائة من القرية، ووفقا لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، فقد فرّ نصف السكان المحليين.
    Right on target, and according to my reckoning, 32 seconds early. Open Subtitles إلى الهدف مباشرة، وطبقاً لحسابتى إننا مُبكرين بمقدار 32 ثانية.
    They got him out of jail and, according to him, they were the first to go and see him two days after his arrival in Ilopango. UN لقد أخرجوه من السجن وطبقا لما قاله كانوا أول من جاء لرؤيته بعد يومين من وصوله إلى إيلوبانغو.
    Yeah, and according to her neighbor, she had an ex-husband and a boyfriend who nobody ever saw. Open Subtitles أجل وبحسب أقوال الجيران كان لديها زوج سابق وصديق حميم لم يره أحد من قبل
    and according to employment records, she's a South Beach lifeguard. Open Subtitles ووفقًا لسجلات التوظيف، هي حارس إنقاذ في الشاطىء الجنوبي
    and according to her, Remmy's double is crazy about Danielle. Open Subtitles و طبقاً لكلامها. فإن شبيه ريمي مجنون بحب دانييل
    There was a thought that it might alleviate some of the congestion and, according to the statistical analysis thereafter, it kind of worked. Open Subtitles كان هناك من يعتقد أنه قد تخفيف من الازدحام و, وفقا ل التحليل الإحصائي بعد ذلك , هو نوع من العمل.
    and according to my therapist, I... it's been debatable for a long time. Open Subtitles و وفقاً لطبيبى النفسى هذا الأمر كان خاضعاً للنقاش لمدة طويلة
    According to the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, the area of Gibraltar is 5.86 square kilometres, and according to Spain it is 4.8 square kilometres. UN ووفقا لتقدير المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، تبلغ مساحة جبل طارق 5.86 من الكيلومترات المربعة، وتبلغ وفقا لتقدير إسبانيا 4.8 من الكيلومترات المربعة.
    Now on this joyous occasion and according to our custom I ask everyone to celebrate with a drink. Open Subtitles ضعي إكليل الزّهر عليّ بسرعة. في هذه المناسبة الميمونة وتبعًا لعُرْفنا...
    So two days ago, she drives 300 miles, and according to her father and any of the friends I managed to contact, she doesn't mention it to anyone. Open Subtitles منذ يومين كانت تقود مسافة 300 ميل و طبقا لوالدها و اصدقائها الذين حادثتهم لم تذكر ذلك لأي منهم
    When I last talked to my brother, he was scared, and according to him, it had everything to do with this show. Open Subtitles عندما تحدثتُ مع أخي لآخر مرة، كانَ خائفاً، وحسب ما قاله، فإنَّ الأمر كله مرتبط بالمسلسل.
    and according to my friend, the surveillance team knows you're looking for him, so Open Subtitles وطبقاَ لأحواله فريق المراقبة يعرف أنك تبحث عنه
    And, according to his trucking company, a model employee. Open Subtitles وطبقًا لشركة النقل التي يعمل بها فإنه الموظف المثالي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more