"and achieve sustainable development" - Translation from English to Arabic

    • وتحقيق التنمية المستدامة
        
    • وتحقيق تنمية مستدامة
        
    • وتحقيق تنميتها المستدامة
        
    • ولتحقيق التنمية المستدامة
        
    • وتحقق التنمية المستدامة
        
    • وعلى تحقيق التنمية المستدامة
        
    This also calls for joint efforts to establish a new global partnership, overcome difficulties and achieve sustainable development. UN ويستدعي ذلك أيضا جهــودا مشتركة ﻹنشاء شراكة دولية جديدة، والتغلب على المصاعب وتحقيق التنمية المستدامة.
    The international community should fulfil its commitments to support NEPAD and national efforts to eradicate poverty and achieve sustainable development. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يفي بتعهداته بدعم الشراكة الجديدة والجهود الوطنية للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    This has a very human cost, but it also sets back development and undermines efforts to reduce poverty and achieve sustainable development. UN وهذا له تكلفة بشرية، ولكنه يؤخر التنمية أيضاً ويقوض الجهود التي تبذل لتخفيف حدة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Critical means to reduce poverty by half and achieve sustainable development include clean water and sanitation facilities. UN والوسائل بالغة الأهمية للحد من الفقر بمقدار النصف وتحقيق التنمية المستدامة تشمل المياه النظيفة والمرافق الصحية.
    The basic objective of Australia's aid is to assist developing countries to reduce poverty and achieve sustainable development. UN والهدف اﻷساسي للمعونة التي تقدمها استراليا هو مساعدة البلدان النامية على خفض الفقر وتحقيق تنمية مستدامة.
    They expressed concern about the increased adverse impacts of climate change particularly on developing countries, which are severely undermining their efforts to eradicate poverty and achieve sustainable development. UN وأعربوا عن قلقهم من الآثار السلبية المتزايدة لتغيُّر المناخ، وخاصة على البلدان النامية، مما يقوِّض بشكل خطير من جهودها للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    NSDP is expected to reduce poverty and achieve sustainable development. UN ويُتوقَّع أن تؤدي الخطة الوطنية الاستراتيجية للتنمية إلى الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Transparency must exist to reduce speculative investment, mobilize capital markets and achieve sustainable development. UN ويجب أيضا توخي الشفافية للحد من الاستثمار الجزافي ولتعبئة الأسواق الرأسمالية وتحقيق التنمية المستدامة.
    Macroeconomic policies should also be aligned with the need to augment productive capacity and achieve sustainable development. UN وينبغي أن تتماشى سياسات الاقتصاد الكلي أيضا مع الحاجة إلى زيادة القدرة الإنتاجية وتحقيق التنمية المستدامة.
    Poverty eradication remained the key strategy of the African countries' effort to combat desertification and achieve sustainable development. UN إلا أن القضاء على الفقر لا يزال هو الاستراتيجية اﻷساسية لجهود البلدان اﻷفريقية لمكافحة التصحر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Nevertheless, it still faced a daunting task, and the Government was ready to strengthen its cooperation with the United Nations and international financial institutions in a common effort to eradicate poverty and achieve sustainable development. UN ولكنه مع ذلك لا يزال يواجه مهمة جبارة. وقالت إن الحكومة مستعدة لتعزيز تعاونها مع اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية في محاولة مشتركة للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    In particular, the Conference would be an opportunity to intensify efforts to eradicate poverty, generate inclusive growth and achieve sustainable development. UN ورأت على وجه الخصوص أهمية أن يصير المؤتمر فرصة سانحة لمضاعفة الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر وتوليد النمو الشامل للجميع وتحقيق التنمية المستدامة.
    Qatar would continue to work with the international community on ways to strengthen South-South cooperation and achieve sustainable development. UN واختتمت قائلة إن قطر ستواصل العمل مع المجتمع الدولي بشأن سُبل تدعيم التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتحقيق التنمية المستدامة.
    The challenges of landlocked developing countries in the new development decade need to be addressed in a holistic manner in order to ensure that those countries can structurally transform their economies and achieve sustainable development. UN ومن الضروري مواجهة التحديات التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية في عقد التنمية الجديد ضمن إطار شامل بغية تمكينها من تحويل اقتصاداتها من الناحية الهيكلية وتحقيق التنمية المستدامة.
    The challenges of landlocked developing countries in the new development decade will need to be addressed in a holistic manner in order to ensure that they can structurally transform their economies and achieve sustainable development. UN لذا من الضروري مواجهة التحديات التي تصادفها هذه البلدان في عقد التنمية الجديد ضمن إطار شامل بغية التأكد من أنها قادرة على تحويل اقتصاداتها من الناحية الهيكلية وتحقيق التنمية المستدامة.
    :: Achieving clean, sustainable, affordable and accessible energy, in particular for the poor, is key to alleviate poverty and achieve sustainable development in Asia and the Pacific UN :: يعتبر توفير الطاقة النظيفة والمستدامة والميسورة التكلفة وسهلة المنال، ولا سيما للفقراء، عاملا رئيسيا في التخفيف من وطأة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    According to the UNCCD and Convention on Biological Diversity (CBD) secretariats, the vocation of their conventions is both to protect the environment and achieve sustainable development. UN ووفقاً لأمانتي اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر واتفاقية التنوع البيولوجي، تتمثل وظيفة هاتين الاتفاقيتين في حماية البيئة وتحقيق التنمية المستدامة.
    They expressed concern about the increased adverse impacts of climate change particularly on developing countries, which are severely undermining their efforts to eradicate poverty and achieve sustainable development. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء الآثار السلبية المتزايدة لتغير المناخ على البلدان النامية مما يقوض بشكل خطير من جهودها للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    2. The implementation of the Programme of Action is intimately related to global efforts to eradicate poverty and achieve sustainable development. UN 2 - ويرتبط تنفيذ برنامج العمل ارتباطا وثيقا بالجهود العالمية للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    To achieve those goals, it is essential that we work closely together so that, together, we can promote human rights and achieve sustainable development. UN وهذا عنصر أساسي يتطلب منّا العمل عن كثب، جنبا إلى جنب، لنستطيع حماية حقوق الإنسان وتحقيق تنمية مستدامة.
    8. The Commission underlined the fact that each country had the primary responsibility for its own sustainable development and poverty eradication, that the role of national policies and development strategies could not be overemphasized, and that concerted and concrete measures were required at all levels to enable developing countries to eradicate poverty and achieve sustainable development. UN 8 - وأكدت اللجنة أن كل بلد تقع على عاتقه المسؤولية الرئيسية لتحقيق تنميته المستدامة والقضاء على الفقر فيه، وأنه لا مبالغة في التأكيد على أهمية دور السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، وأن من اللازم اتخاذ تدابير متضافرة وملموسة على جميع الصعد لتمكين البلدان النامية من القضاء على الفقر وتحقيق تنميتها المستدامة.
    Access to international assistance, new and additional financial resources and the availability of scientific and technological solutions are critical in our efforts to reduce vulnerability and achieve sustainable development. UN ويشكل الحصول على المساعدة الدولية وموارد مالية جديدة وإضافية وتوفر الحلول العلمية والتكنولوجية أمرا بالغ الأهمية لجهودنا للحد من الضعف ولتحقيق التنمية المستدامة.
    The external debt must be cancelled so that developing countries could release financial resources and achieve sustainable development. UN ويجب إلغاء الديون الخارجية كي تتمكن البلدان النامية من الإفراج عن الموارد المالية اللازمة وتحقق التنمية المستدامة.
    We are firmly committed to helping Africa help itself and achieve sustainable development and economic growth, particularly in areas where our experience has proved successful, such as agricultural and rural development through the " One Village, One Product " project; small and medium enterprises (SMEs), with the support of the " Village Fund " project; tourism; and health. UN ونحن ملتزمون تماما بمساعدة أفريقيا على مساعدة نفسها وعلى تحقيق التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي، بخاصة في المجالات التي ثبت فيها نجاح تجربتنا، مثل التنمية الزراعية والريفية من خلال مشروع " قرية واحدة، منتج واحد " ؛ ومؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة، بدعم من مشروع " صندوق القرية " ؛ والسياحة؛ والصحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more