"and achieved" - Translation from English to Arabic

    • وحققت
        
    • وتحقيقه
        
    • وحقق
        
    • وتحقيقها
        
    • وأحرزت
        
    • والمتحققة
        
    • وأحرز
        
    • وأنجزت
        
    • وأنجز
        
    • وأنجزته
        
    • لا بد من تحقيقها
        
    • وما تحقق من
        
    • وحققنا
        
    This campaign occurred in 2005 and achieved its goal of collecting over 4,000 letters. UN وقد انطلقت الحملة في عام 2005 وحققت الهدف المنشود منها، وهو جمع أكثر من 000 4 رسالة.
    While the South African democracy is only 14 years old and still in its nascent stage of development, it has made significant strides and achieved major gains. UN وفي حين أن ديمقراطية جنوب أفريقيا لم يتجاوز عمرها 14 عاماً ولا تزال في المراحل الأولى لتطورها، فإنها قطعت أشواطاً كبيرة وحققت مكاسب رئيسية.
    Nonetheless, in almost all cases, TRAINFORTRADE's activities generated great interest and achieved a certain measure of success. UN هذا، علماً بأن أنشطة برنامج التدريب التجاري قد أثارت في جميع الحالات تقريباً اهتماماً كبيراً وحققت قدراً من النجاح.
    Harmonization of conditions of service should be mandated by a General Assembly resolution and achieved in a fair and logical manner. UN وينبغي فرض مواءمة شروط الخدمة بموجب قرار الجمعية العامة، وتحقيقه بطريقة عادلة ومنطقية.
    He has culminated the efforts of our body and achieved results which have been the most significant for this year. UN لقد أوصل الجهود المبذولة في هيئتنا إلى أوجها وحقق نتائج كانت من أهم النتائج المحرزة خلال هذا العام.
    Rather, I remain convinced that they can still be revived and achieved with a massive infusion of focused efforts and resources. UN بل إنني، بالأحرى، ما زلت مقتنعا بأنها يمكن إحياؤها وتحقيقها بضخ دفعة هائلة من الجهود المركزة والموارد فيها.
    It recognized that Cambodia had overcome tremendous obstacles and achieved significant progress. UN وأقرت بأن كمبوديا قد تجاوزت عقبات جمة وأحرزت تقدماً هاماً.
    UNHCR has facilitated sessions and achieved considerable progress in implementing refresher courses. UN وقد سهلت المفوضية عقد دورات وحققت تقدماً كبيراً في تنفيذ دورات تجديدية.
    Ms. Arbour will always be remembered as the High Commissioner who brought change and achieved the complex and sensitive establishment of the new Human Rights Council. UN وسوف تُذكر السيدة آربر دائما بصفتها المفوضة السامية التي أحدثت تغييرا وحققت إنشاء مجلس حقوق الإنسان الجديد الذي كانت عملية إنشائه معقدة وحساسة.
    It had attained a stable economy and achieved a growth rate of 5.5 per cent in 2003. UN فقد حظيت باقتصاد مستقر، وحققت معدل نمو بنسبة 5,5 في المائة عام 2003.
    In yet another country, internal mediation by church leaders was utilized and achieved significant results. UN وكذلك في بلد ثالث، استخدمت الوساطة الداخلية عن طريق زعماء كنسيين، وحققت نتائج كبيرة.
    These consensus measures were applied during the thirty-third session of the Subcommittee by its Chairman, and achieved a high degree of success. UN وهذه التدابير التوافقية طبقها رئيس اللجنة الفرعية أثناء دورتها الثالثة والثلاثين، وحققت درجة عالية من النجاح.
    In Rwanda, UNICEF repaired health facilities and achieved pre-war levels of immunization. UN وفي رواندا قامت بإصلاح مرافق صحية وحققت مستويات ما قبل الحرب في التحصين.
    They penetrated the Serb lines on the Grabez plateau and achieved their largest territorial gain of the war. UN واخترقت خطوط الصرب في هضبة غرابيز وحققت أكبر مكاسب لها من اﻷرض منذ بدء الحرب.
    This report has been prepared and transmitted to you in order to give the international community an idea of what has been planned and achieved. UN إن هذا البيان قد أعد وأرسل إليكم ﻹعطاء المجتمع الدولي صورة لما جرى تصوره وتحقيقه.
    Unfortunately, over the past few days, we have seen false reports about what has been done and achieved in Rambouillet. UN ومع اﻷسف فقد شهدنا في اﻷيام القليلة الماضية تقارير مزيفة عما جرى القيام بـه وتحقيقه في رامبويي.
    In it the author set realistic standards for elementary school textbook and achieved set objectives by means of good methodology. UN ووضع المؤلف في هذا الكتاب معايير واقعية للكتب المدرسية للمدارس الابتدائية وحقق أهدافا محددة عن طريق منهجية جيدة.
    In the field of tackling malaria, the Global Fund has played an outstanding role and achieved excellent results, as evidenced by its having saved the lives of 5.7 million people. UN وفي مجال مكافحة الملاريا، نهض الصندوق العالمي بدور بارز، وحقق نتائج باهرة، يؤكدها إنقاذه حياة 5.7 مليون شخص.
    More difficult issues requiring more complex arrangements would be resolved through continuing negotiations and achieved in subsequent steps. UN وسوف يتم حل القضايا الأكثر صعوبة والتي تتطلب ترتيبات أكثر تعقيدا من خلال استمرار المفاوضات وتحقيقها في خطوات لاحقة.
    On the basis of Copenhagen and as suited to their specific conditions, countries have initiated their national programmes of action and achieved initial results. UN ولقد شرعت البلدان، على أساس كوبنهاغن وبما يلائم ظروفها الخاصة، في تنفيذ برامج عملها الوطنية وأحرزت نتائج أولية.
    (a) A full review of all commitments and obligations raised to date, adjusted for savings identified and achieved during the trade selection process; UN (أ) استعراض واف لجميع الالتزامات الناشئة حتى الآن، مع إدخال التعديلات حسب الوفورات المحددة والمتحققة أثناء عملية اختيار البائعين؛
    It began work on various items on its agenda and achieved some progress. UN وبدأ أعماله بشأن مختلف بنود جدول أعماله وأحرز بعض التقدم.
    The Committee had learned and achieved a great deal, as described in the report. UN فقد تعلمت اللجنة وأنجزت أشياء كثيرة، على النحو المبيَّن في التقرير.
    The new model met the criteria set down for reform and achieved the desired streamlining and modernization. UN ولبى النموذج الجديد المعايير المحددة للإصلاح وأنجز التبسيط والتحديث المستصوبين.
    She expressed her gratitude to the Acting Director for all the tasks she had undertaken and achieved since her appointment. UN وأعربت عن امتنانها للمديرة بالنيابة لجميع ما اضطلعت به وأنجزته من مهام منذ تعيينها.
    309. The Committee is concerned that the programmes, laws and policies introduced by the Government have failed to ensure that the Constitutional obligation to promote the implementation of de facto equality for women is understood as a societal responsibility and achieved in practice. UN 309 - ويساور اللجنة القلق لأن البرامج والقوانين والسياسات التي اعتمدتها الحكومة لم تكفل الالتزام الدستوري بتعزيز تنفيذ المساواة الواقعية للمرأة على أنه مسؤولية اجتماعية لا بد من تحقيقها على أرض الواقع.
    The ways and extent to which the programmes worked together and achieved synergies varied across the thematic areas and across the regional projects. UN إن طرائق عمل البرنامجين معا ومداه وما تحقق من تلاحم بينهما أمور تختلف على نطاق المجالات المواضيعية والمشاريع الإقليمية.
    We have liberalized prices, exchange rates and the foreign-trade machinery, and achieved small-scale privatization and denationalization of lands. UN وحققنا تحرير اﻷسعار، وآليات سعر العملة والتجارة الخارجية، والخصخصة على نطاق صغير، وإزالة ملكية الدولة لﻷرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more