"and achieving a" - Translation from English to Arabic

    • والتوصل إلى
        
    Vigorous international efforts are essential for advancing the political process, ending the occupation and achieving a solution to all permanent status issues. UN ومن الأهمية بمكان بذل جهود دولية حثيثة للمضي قدما بالعملية السياسية وإنهاء الاحتلال والتوصل إلى حل لجميع مسائل الوضع الدائم.
    That in application of the aforementioned rules, the Governments of the two countries have requested the Guarantors to lend assistance with a view to overcoming the current difficulty and achieving a comprehensive and lasting agreement. UN وأنه تطبيقا للمعايير المشار إليها، لجأت حكومتا البلدين إلى البلدان الضامنة طلبا لمساعدتها لهما في التغلب على الصعوبة الحالية والتوصل إلى اتفاق شامل ونهائي.
    The argument that membership of those who desire it will make negotiations and achieving a consensus in the CD difficult is negated by our own experience in the CD in 1997 and also negated by experience in such forums as the BWC Ad Hoc Group, where progress is being achieved in complex negotiations. UN والزعم بأن عضوية الدول التي ترغب في ذلك ستجعل المفاوضات والتوصل إلى توافق اﻵراء صعباً في مؤتمر نزع السلاح تبطله خبرتنا في المؤتمر في عام ٧٩٩١ وتبطله أيضاً الخبرة المكتسبة في محافل أخرى مثل الفريق المخصص المعني باتفاقية اﻷسلحة البيولوجية، حيث يتحقق تقدم في مفاوضات تتسم بالتعقيد.
    It reiterated its willingness to work actively with other delegations in further refining the Counter-Terrorism Strategy and achieving a consensus on the draft comprehensive convention. UN وأعاد تأكيد استعداد المجموعة للعمل بنشاط مع سائر الوفود من أجل زيادة صقل إستراتيجية مكافحة الإرهاب والتوصل إلى توافق آراء حول مشرع الاتفاقية الشاملة.
    20. The absence of a robust peacekeeping operation and an enforceable ceasefire agreement have constituted two of the most serious impediments to maintaining security and achieving a peaceful settlement to the conflict in Darfur. UN 20 - يشكل عدم وجود عملية مُحكمة لحفظ السلام واتفاق وقف إطلاق نار قابل للإنفاذ اثنين من أخطر العوائق التي تحول دون الحفاظ على الأمن والتوصل إلى تسوية سلمية للنزاع الدائر في دارفور.
    17. In addition to anti-drug legislation, Colombia attached importance to drug crop eradication, alternative development and achieving a peaceful settlement with insurgent groups. UN ١٧ - وباﻹضافة إلى التشريعات المناهضة للمخدرات، تعلق كولومبيا أهمية على القضاء على محاصيل المخدرات والتنمية البديلة والتوصل إلى تسوية مع الجماعات المتمردة بالوسائل السلمية.
    We are certain that the world community will condemn the military aggression by the Armenian State against Azerbaijan and will assist in ensuring the territorial integrity of Azerbaijan, bringing about the return of more than a million refugees to their homes, and achieving a peaceful settlement of the Armenian-Azerbaijani conflict in the context of historic political justice. UN وإننا لواثقون من أن المجتمع الدولي سيدين العدوان العسكري الذي شنته دولة أرمينيا على أذربيجان وسيساعد في تأمين السلامة الإقليمية لأذربيجان وعودة ما يزيد على مليون لاجئ إلى منازلهم والتوصل إلى تسوية سلمية للصراع الأذربيجاني الأرميني في سياق العدالة السياسية التاريخية.
    Since December 2000, Burundi and the Democratic Republic of the Congo have initiated bilateral contacts with a view to ironing out their differences and achieving a mutually beneficial peace. UN - شرعت بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية، منذ كانون الأول/ديسمبر 2000، في إجراء اتصالات ثنائية بهدف تسوية منازعاتهما والتوصل إلى سلام يعود عليهما بالنفع معا.
    The High Commissioner values the efforts made by the Colombian Government and society to promote peace talks aimed at diminishing the impact of the armed conflict on the civilian population and achieving a peaceful settlement. UN 354- وتقدر المفوضة السامية الجهود التي تبذلها الحكومة الكولومبية والمجتمع لتعزيز محادثات السلام الرامية إلى التخفيف من آثار النـزاع المسلح على المدنيين والتوصل إلى تسوية سلمية.
    7. The importance of combating climate change and achieving a successful conclusion to the ongoing negotiation process under the auspices of the United Nations Framework Convention on Climate Change could not be overemphasized. UN 7 - وقالت إن أهمية مواجهة تغير المناخ والتوصل إلى نهاية ناجحة للعملية التفاوضية الجارية تحت رعاية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ غنية عن التأكيد.
    Several delegations cautioned that local integration could not be at the expense of the host community. Others reiterated that self-reliance, while an important part of protecting human rights and achieving a dignified durable solution, was not a solution in itself. UN وحذّرت عدة وفود من أن الإدماج المحلي لا يمكن أن يُحقق على حساب المجتمع المضيف، فيما أكدت وفود أخرى مجدداً أن الاعتماد على النفس ليس حلاً بحد ذاته رغم أنه يشكل جزءاً مهما من حماية حقوق الإنسان والتوصل إلى حل دائم يحفظ كرامة الفرد.
    The Palestinian people and their leaders were cognizant that a political process was the means to ending the Israeli occupation and achieving a just and lasting settlement of the question of Palestine, the core of the Arab-Israeli conflict, in all its aspects, including a just solution for the Palestine refugee problem. UN ويدرك الشعب الفلسطيني وقادته أن العملية السياسية هي الوسيلة لإنهاء الاحتلال الإسرائيلي والتوصل إلى تسوية عادلة ودائمة لقضية فلسطين، التي هي لب النزاع العربي الإسرائيلي، من جميع جوانبها، بما في ذلك التوصل إلى حل عادل لمشكلة اللاجئين الفلسطينيين.
    The priority tasks, in our view, are ensuring the activation of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT), preventing the deployment of weapons in outer space and achieving a comprehensive agreement on that matter, concluding a treaty banning fissile materials production for military purposes and ensuring international information security. UN وتتمثل المهام ذات الأولوية، في رأينا، في كفالة تنشيط معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ومنع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي والتوصل إلى اتفاق شامل بشأن تلك المسألة، وإبرام معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية، وضمان أمن المعلومات على الصعيد العالمي.
    Finally, the European Union will work with Israel, the Palestinian Authority and the international community to contribute to realizing the aspirations of the Palestinian people and achieving a two-State solution, with both Israel and Palestine living side by side in peace within secure and recognized borders. UN وأخيرا، سيعمل الاتحاد الأوروبي مع إسرائيل، والسلطة الفلسطينية، والمجتمع الدولي للإسهام في تحقيق مطامح الشعب الفلسطيني، والتوصل إلى حل يقوم على أساس دولتين، في الوقت الذي تعيش فيه إسرائيل وفلسطين جنباً إلى جنب في سلم وداخل حدود مأمونة ومعترف بها.
    All of those aspirations are contingent on the international community's efforts to safeguard and sustain Palestine's development successes. Upholding justice, allowing the Palestinians to exercise their legitimate national, economic and social rights and achieving a just and comprehensive peace guaranteeing those rights, will promote peace, security and stability in the Arab region, the wider Mediterranean area and the world. UN كما يهمنا أن نؤكد، أن إحقاق الحق وإيصال الشعب الفلسطيني إلى حقوقه الوطنية المشروعة، وإلى حقوقه الاقتصادية والاجتماعية، والتوصل إلى سلام عادل وشامل يضمن هذه الحقوق، من شأنه ان يساهم في تعزيز احتمالات السلام والأمن والاستقرار في المنطقة العربية، وفي المحيط المتوسطي الأوسع، وفي العالم.
    This is imperative for reducing tensions, promoting calm and allowing for emergence of an environment truly conducive to the advancement of serious negotiations aimed at bringing an end to the Israeli occupation, achieving the independence of the State of Palestine in accordance with the two-State solution based on the pre-1967 borders, and achieving a just and final solution to all core issues. UN وهذا أمر لا بد منه لتخفيف حدة التوترات وتعزيز الهدوء وتهيئة بيئة مؤاتية بحق للدفع قدماً بمفاوضات جادة تهدف إلى إنهاء الاحتلال الإسرائيلي، وتحقيق الاستقلال لدولة فلسطين على أساس الحل القائم على وجود دولتين استنادا إلى حدود ما قبل عام 1967، والتوصل إلى حل عادل ونهائي لجميع المسائل الأساسية.
    Mr. SHEARER said he was pleased to note that the dialogue with the ILC would continue, since the positions of the Committee and the Commission had seemed at their first meeting to be far apart. There now seemed to be a better prospect of narrowing the gap and achieving a uniform approach. UN 11- السيد شيرير قال إنه مسرور لملاحظة أن الحوار مع لجنة القانون الدولي سيستمر بالنظر إلى أن مواقف اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة القانون الدولي كانت تبدو متباعدة في اجتماعهما الأول, ويبدو الآن أن هناك إمكانية أفضل لتضييق الفجوة والتوصل إلى نهج موحد.
    " Throughout the year, the Palestinian leadership, including at the highest levels of President Mahmoud Abbas, Prime Minister Salam Fayyad, and ministerial and ambassadorial representation, also maintained constant contact with their counterparts bilaterally and multilaterally, focused on bringing an end to the Israeli occupation that began in 1967 and achieving a peaceful settlement based on the two-State solution. UN ' ' وعلى مدار العام أجرت القيادة الفلسطينية، بما في ذلك على أعلى مستوياتها المتمثلة في الرئيس الفلسطيني محمود عباس ورئيس الوزراء سلام فياض، ووزرائها وسفرائها مع النظراء الثنائيين والمتعددي الأطراف، اتصالات متواصلة ركزت على إنهاء الاحتلال الإسرائيلي الذي بدأ في عام 1967، والتوصل إلى تسوية سلمية تستند إلى حل الدولتين.
    14. In the statement read out on behalf of the Secretary-General of the United Nations by his representative, the Executive Secretary of ESCWA, the Secretary-General expressed his belief that in the continuing Israeli-Palestinian negotiations, difficulties notwithstanding, both sides were demonstrating a strong commitment to making tangible progress and achieving a final status agreement. UN 14 - وفي البيان الذي ألقـــاه نيابـــة عـــن الأمين العام للأمم المتحدة ممثلـــه السيد حازم عبد العزيز الببلاوي، الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، أعرب الأمين العام عن اعتقاده بأن كلا الجانبين في المفاوضات الإسرائيلية - الفلسطينية المستمرة، يبديان، بالرغم من المصاعب، التزاما راسخا بتحقيق تقدم ملموس والتوصل إلى اتفاق بشأن الوضع النهائي.
    15. The Committee intends to focus its international meetings programme on the steadily deteriorating situation on the ground and the critical importance of putting an end to Israel's illegal policies and practices, including the settlement activity, as well as on restoring the political process between the two sides with a view to ending the occupation and achieving a final settlement of the question of Palestine. UN 15 - تعتزم اللجنة تركيز برنامج اجتماعاتها الدولية بشأن الحالة المتدهورة باطراد على أرض الواقع والأهمية الحاسمة لوضع نهاية للسياسات والممارسات الإسرائيلية غير القانونية، بما في ذلك النشاط المتعلق بالمستوطنات، فضلا عن استعادة العملية السياسية بين الجانبين بغية إنهاء الاحتلال والتوصل إلى تسوية نهائية لقضية فلسطين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more