"and acknowledged the" - Translation from English to Arabic

    • واعترفت
        
    • ونوهت
        
    • وسلّمت
        
    • ونوّهت
        
    • وأقروا
        
    • وسلمت
        
    • وسلّم
        
    • وعرفانه
        
    • وأقر بما
        
    • وسلموا
        
    • وأقر بوجود
        
    The Government has apologised for this and acknowledged the poor treatment of the Sámi people in the past. UN وقد اعتذرت الحكومة على ذلك واعترفت بالمعاملة السيئة التي تعرض لها الشعب الصامي فيما مضى.
    The authorities have apologised for this and acknowledged the poor treatment of the Sami people in the past. UN غير أن السلطات قد اعتذرت عن ذلك واعترفت بإساءة معاملة الشعب الصامي في الماضي.
    107. Several delegations commended UNFPA for its contribution to the tsunami relief efforts and acknowledged the particular needs of women. UN 107 - وأثنت عدة وفود على الصندوق لمساهمته في جهود الإغاثة في كارثة تسونامي، واعترفت بالاحتياجات الخاصة للنساء.
    She welcomed the new officers and acknowledged the valuable service of those who had just retired from office. UN ورحبت بأعضاء المكتب الجدد ونوهت بما قدمه أعضاء المكتب السابقون من خدمات جليلة.
    In its discussions at its eleventh meeting, the plenary expressed interest in the proposal and acknowledged the value of such a dialogue. UN وأعربت لجنة الامتثال بكامل هيئتها أثناء مناقشاتها في اجتماعها الحادي عشر عن اهتمامها بالمقترح وسلّمت بقيمة ذلك الحوار.
    The Republic of Moldova was pleased to note that Lithuania had supported all five of its recommendations, and acknowledged the steps taken to establish a coordinating human rights council, as a part of the Ombudsman institution, to ensure compliance with the Paris Principles. UN وقالت جمهورية مولدوفا إنه يسرها أن تلاحظ أن ليتوانيا أيدت توصياتها الخمس جميعها، ونوّهت بالخطوات التي اتخذتها لإنشاء مجلس تنسيقي لحقوق الإنسان، ضمن مؤسسة أمين المظالم، لضمان امتثال مبادئ باريس.
    Participants reiterated the importance of such assistance, and acknowledged the role of the Electoral Affairs Division in the Tokelau referendum. UN وكرر المشاركون التأكيد على أهمية هذه المساعدة، وأقروا بدور شعبة المساعدة الانتخابية في استفتاء توكيلاو.
    All those meetings reiterated the commitment to the Doha negotiations and acknowledged the challenges presented by unresolved issues. UN وأكدت جميع تلك الاجتماعات مجددا الالتزام بمفاوضات الدوحة وسلمت بالتحديات المطروحة المتجسدة بالمسائل التي لم تحسم.
    He welcomed the entry into force of the Convention and two of its Protocols and acknowledged the work of the United Nations Office on Drugs and Crime to promote their ratification. UN ورحب ممثل ايرلندا في كلمته بدخول الاتفاقية واثنين من بروتوكولاتها حيز النفاذ وسلّم بما قام به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من عمل لترويج التصديق على تلك الصكوك.
    Australia welcomed the accession to CAT and acknowledged the reduction in the number of crimes incurring the death penalty. UN 70- ورحبت أستراليا بالانضمام إلى اتفاقية مناهضة التعذيب واعترفت بتقليص عدد الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام.
    Their introductory remarks underscored the importance of involving parliaments in the implementation of the nascent Istanbul Programme of Action and acknowledged the progress made in the negotiation of the document, where an agreement on the role of parliaments had been reached. UN وشددت ملاحظاتهما الاستهلالية على أهمية إشراك البرلمانات في تنفيذ برنامج عمل إسطنبول الحديث العهد، واعترفت بالتقدم المحرز في التفاوض على الوثيقة، حيث تم الاتفاق على دور البرلمانات.
    It was encouraged by the country's cooperation with international organizations in areas such as counter-trafficking, and acknowledged the high standards for children's protection. UN واستحسنت تعاون البلد مع المنظمات الدولية في مجالات من قبيل مكافحة الاتجار بالأشخاص، واعترفت بارتفاع مستويات رعاية الطفولة.
    49. New Zealand noted that successive Governments had repudiated the use of torture and acknowledged the need to make improvements in prison conditions. UN 49- ولاحظت نيوزيلندا أن الحكومات المتعاقبة تنكرت لاستخدام التعذيب واعترفت بضرورة تحسين أحوال السجون.
    The Plan also guaranteed the rights and entitlements of women and acknowledged the differences among women according to their location, caste, community, religion and development zone. UN ووفرت الخطة أيضا الضمانات لحقوق ومستحقات المرأة واعترفت بالفوارق فيما بين النساء وفقا لمكان وجودهن وطبقتهن الاجتماعية ومجتمعهن المحلي ودينهن ومستوى نمائهن.
    The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees called for greater leadership by UNICEF in protection for children in natural disasters and acknowledged the reference to statelessness made in the strategy. UN ودعت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين اليونيسيف إلى القيام بدور قيادي أكبر في توفير الحماية للأطفال في حالات الكوارث الطبيعية واعترفت بالإشارة إلى مسألة انعدام الجنسية الواردة في الاستراتيجية.
    It noted that Albanian law provided for public access to government information and acknowledged the considerable progress achieved in the field of the rights of the child. UN وأشارت إلى أن القانون في ألبانيا ينص على إمكانية وصول الجمهور إلى المعلومات الحكومية ونوهت بالتقدم الكبير المحرز في مجال حقوق الطفل.
    Through four ECLAC training workshops, 94 participants from seven countries strengthened their capacity to monitor the evolution of social indicators and acknowledged the usefulness of the training received on social planning and formulation of economic and social policies. UN وعزّز 94 مشاركا من 7 بلدان، من خلال حلقات العمل التي نظّمتها اللجنة، قدراتها على رصد تطور المؤشرات الاجتماعية وسلّمت بجدوى التدريب المكتسب بشأن التخطيط الاجتماعي ووضع السياسات الاقتصادية والاجتماعية.
    40. Paraguay recognized the high degree of human rights protection in Switzerland and acknowledged the ratification of the Optional Protocol to CRC regarding the sale of children. UN 40- ونوّهت باراغواي بالمستوى العالي لحماية حقوق الإنسان في سويسرا، وأشادت بالتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال.
    In addition, participants underscored the importance of public debt audits as an accountability mechanism and acknowledged the value of external debt management initiatives such as those managed by the World Bank and the Commonwealth Secretariat. UN وبالإضافة إلى ذلك، أكد المشاركون على أهمية عمليات مراجعة الدين العام كآلية من آليات المساءلة، وأقروا بأهمية مبادرات إدارة الديون الخارجية من قبيل تلك التي يديرها كل من البنك الدولي وأمانة الكومنولث.
    Parties made clear the linkages between development goals and mitigation actions and acknowledged the importance of mainstreaming climate change into national planning processes and development strategies. UN وأوضحت الأطراف الصلات القائمة بين الأهداف الإنمائية وإجراءات التخفيف وسلمت بأهمية مراعاة تغير المناخ في عمليات التخطيط والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    The Conference also noted the persisting gaps in the implementation of the Convention and its Protocols and acknowledged the need to explore options regarding a possible mechanism to assist the Conference in the review of implementation. UN كما لاحظ المؤتمر استمرار الثغرات في تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها، وسلّم بالحاجة إلى استكشاف الخيارات المتعلقة بآلية محتملة لمساعدة المؤتمر على استعراض التنفيذ.
    7. The Expert Group Meeting welcomed and acknowledged the message of the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on violence against women, Ms. Radhika Coomaraswamy. UN ٧ - أعرب اجتماع فريق الخبراء عن ترحيبه وعرفانه بالرسالة الموجهة من المقررة الخاصة للجنة حقوق الانسان المعنية بالعنف ضـد المرأة، السيدة راديكا كومارسوامي.
    He welcomed the new parties to the Treaty, in particular South Africa, and acknowledged the invaluable support of the United Nations and the International Atomic Energy Agency (IAEA). UN ورحب باﻷطراف الجدد في المعاهدة، وبخاصة جنوب افريقيا، وأقر بما تقدمه اﻷمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية من دعم ثمين.
    9. The Ministers renewed the commitment to continuing to discuss innovative mechanisms for financing for development and acknowledged the progress made in this area and the value of developing innovative sources of financing from various sources on public, private, domestic and external bases, in order to increase and supplement traditional sources of financing, and invited countries to consider contributing in this regard. UN 9 - وجدد الوزراء التزامهم بمواصلة مناقشة الآليات المبتكرة لتمويل التنمية وسلموا بالتقدم المحرز في هذا المضمار وبأهمية استحداث مصادر تمويل مبتكرة من جهات شتى، عامة وخاصة ومحلية وخارجية، من أجل زيادة مصادر التمويل التقليدية وتكميلها ودعوا البلدان إلى النظر في المساهمة في هذا الصدد.
    The Secretary-General stated that the model was not applicable to UNISFA and acknowledged the difficulties in using the model to formulate the budgetary proposals for UNMISS. UN وقال الأمين العام إن النموذج غير قابل للتطبيق على قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي، وأقر بوجود صعوبات في استخدام النموذج لصياغة المقترحات المتعلقة بميزانية بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more