"and acknowledgement" - Translation from English to Arabic

    • والاعتراف
        
    • والإقرار
        
    • وعلى الاعتراف
        
    • واعترافها
        
    • واعتراف
        
    • واﻹشعار باستلامها
        
    • واﻹفادة باستلامها
        
    • واﻹقرار باستلامها
        
    The basic requirements for shaping the future of Cyprus were realism and acknowledgement of the fact that since 1963, southern Cyprus had been administered solely by the Greek Cypriots. UN فالواقعية والاعتراف بأن القبارصة اليونانيين انفردوا بإدارة جنوب قبرص منذ عام ١٩٦٣ شرطان أساسيان لتشكيل مستقبل قبرص.
    It has been tested through 1,400 years and has proved to be a religion of peace, pluralism and acknowledgement of the other. UN وقد جرى اختباره على مدار 400 1 عام وثبت أنه دين السلام والتعددية والاعتراف بالآخر.
    The Act also provides for determination and acknowledgement of paternity. UN وينص القانون أيضا على تقرير الأبوة والاعتراف بها.
    A more formal transmission and acknowledgement of the force requirements, making it a binding document, is required. UN ويقتضي الأمر إضفاء طابع رسمي أكبر على إرسال طلب احتياجات القوة والإقرار بتسلمه، بما يجعل منه وثيقة ملزمة.
    Recognizing that redress depends upon and is obtained through prompt, effective and impartial investigations of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment and acknowledgement of the violations, and that the provision of redress has an inherent preventive and deterrent effect in relation to future violations, UN وإذ يسلِّم بأن الإنصاف والحصول عليه يتوقفان على إجراء تحقيقات سريعة وفعالة ونزيهة في التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وعلى الاعتراف بالانتهاكات، وبأن لتوفير الإنصاف أثراً أصيلاً مانعاً ورادعاً لارتكاب انتهاكات في المستقبل،
    (a) Increased number of endorsements of policy recommendations and acknowledgement of research findings by Member States UN (أ) ازدياد عدد ما تعتمده الدول الأعضاء من التوصيات المتعلقة بالسياسات العامة واعترافها بنتائج البحوث
    As the drugs problem is global in dimension, we have come to a collective realization and acknowledgement that only global, integrated solutions will offer any remedy of lasting value. UN ولما كانت مشكلة المخدرات عالمية البعد، فقد توصلنا إلى إدراك واعتراف جماعيين بأن الحلول العالمية المتكاملة هي وحدها التي يمكن أن توفر أي علاج له صفة الدوام.
    Requirement and acknowledgement of a code of conduct by the IP UN اشتراط وضع مدونة قواعد سلوك لشركاء التنفيذ والاعتراف بها
    The process of perception and acknowledgement often takes a long time. UN فغالباً ما تستغرق عملية الإدراك والاعتراف وقتاً طويلاً.
    A flexible approach to the management of mercury wastes, supported by clear guidance, would be most effective, including the development of new treatment options and acknowledgement that some approaches might best be undertaken through regional cooperation. UN وأضاف أن وضع نهج مرن تجاه إدارة الزئبق العادم، يدعمه توجيه واضح، سيكون أكثر فعالية، بما في ذلك وضع خيارات جديدة للمعالجة، والاعتراف بأنه من الأفضل اتباع بعض النُهج عن طريق التعاون الإقليمي.
    No country could be said to be perfect in its promotion and protection of human rights, and the time had come to refuse the politicization of human rights issues and to resolve them on the basis of mutual respect and acknowledgement of the specificities of different peoples. UN ولا يمكن القول بأن أي بلد هو في حالة من الكمال في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وقد آن الأوان لرفض تسييس مسائل حقوق الإنسان ولحلّها على أساس الاحترام المتبادَل والاعتراف بخصائص مختلف الشعوب.
    The proposed measures include ratification of international human rights instruments and acknowledgement of the State's responsibility in cases submitted to the Inter-American Court of Human Rights. UN وتشمل التدابير المقترحة التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان والاعتراف بمسؤولية الدولة في الحالات التي قدمتها لها محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    In all the meetings attended, OIOS observed behaviours necessary for effective collaboration, such as debate on multiple sides of an issue and acknowledgement of and appreciation for opposing views. UN وقد لاحظ المكتب في جميع الاجتماعات التي شارك فيها توافر أنماط السلوك اللازمة للتعاون الفعال، مثل مناقشة المسائل المطروحة من شتى جوانبها، والاعتراف بوجهات النظر المعارضة وتقديرها.
    49. Legitimacy consisted of respect for and acknowledgement of the equality of every culture. UN 49- تقوم المشروعية على احترام جميع الثقافات والاعتراف بالمساواة بينها.
    The questioning of the hegemony of male power as hegemonic, as well as the strengthening and acknowledgement of their rights as people/citizens, form part of this fight, challenging the traditional models of male/female relationships. UN ويمثل التساؤل عن السـر في هيمنـة سلطة الذكور وكذلك السعـي لتعزيز حقوقها والاعتراف بها كإنسان ومواطـن جانبا من هذا النضال ويتصـدى للنماذج التقليدية للعلاقات بين الذكـور والإناث.
    Ranging from security measures applied by the police to the analysis of patterns of attack against defenders, witness protection programmes, the investigation and prosecution of the perpetrators of attacks against defenders and public recognition and acknowledgement of the work of defenders and condemnation of attacks against them, Governments can undertake a vast array of actions to respond to the protection needs of defenders. UN وبإمكان الحكومات أن تتخذ مجموعة كبيرة من الإجراءات لحماية المدافعين، تمتد من التدابير الأمنية التي تتخذها الشرطة إلى تحليل أنماط الهجوم على المدافعين، مرورا ببرامج حماية الشهود، والتحقيق مع مقترفي الهجمات على المدافعين ومقاضاتهم، والاعتراف العلني بعمل المدافعين وإدانة الاعتداءات عليهم.
    :: Receipt, custody and acknowledgement of application UN :: استلام الطلب ووضعه في العهدة والإقرار باستلامه
    Clarification of the facts and establishment and acknowledgement of individual and State responsibility for victims and their families; UN `1` توضيح الوقائع وإثبات مسؤولية الأفراد والدول إزاء الضحايا وأسرهم والإقرار بهذه المسؤولية؛
    Recognizing that redress depends upon and is obtained through prompt, effective and impartial investigations of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment and acknowledgement of the violations, and that the provision of redress has an inherent preventive and deterrent effect in relation to future violations, UN وإذ تسلم بأن الإنصاف والحصول عليه يتوقفان على إجراء تحقيقات سريعة وفعالة ونزيهة في التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وعلى الاعتراف بالانتهاكات، وبأن لتوفير الإنصاف أثرا أصيلا مانعا ورادعا لارتكاب انتهاكات في المستقبل،
    (a) Increased number of endorsements of policy recommendations and acknowledgement of research findings by Member States UN (أ) زيادة عدد تصديقات الدول الأعضاء على التوصيات المتعلقة بالسياسات العامة واعترافها بنتائج البحوث
    This, in turn, requires not only adequate legal frameworks that allow practitioners to exchange and make use of the received information, but also functioning communication channels and sufficient mutual trust and acknowledgement of the effectiveness of each other's criminal justice system. UN وهذا بدوره لا يقتصر على توفر الأطر القانونية الكافية لتمكين الممارسين من تبادل المعلومات والاستفادة منها فحسب بل يتطلب أيضاً توفر قنوات الاتصال الفعَّالة والقدر الكافي من الثقة المتبادلة واعتراف كل طرف بفعالية نظام العدالة الجنائية لدى الطرف الآخر.
    (d) Standard procedures for the transfer and acknowledgement of assets should be developed to provide a prompt and adequate response and to improve transparency in the disposition of assets (see para. 243); UN )د( ينبغي وضع إجراءات موحدة لنقل اﻷصول واﻹشعار باستلامها لتوفير استجابة سريعة وكافية ولتحسين الشفافية في التصرف في اﻷصول )انظر الفقرة ٢٤٣(؛
    10. Standard procedures for the transfer and acknowledgement of assets should be developed to provide a prompt and adequate response and to improve transparency in the disposition of assets. UN ٠١ - ينبغي وضع إجراءات موحدة لنقل الأصول واﻹفادة باستلامها لتوفير استجابة سريعة وكافية ولتحسين الشفافية في التصرف في الأصول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more